# Translation of Plugins - Dokan &#8211; Best WooCommerce Multivendor Marketplace Solution &#8211; Build Your Own Amazon, eBay, Etsy - Stable (latest release) in Spanish (Ecuador)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Dokan &#8211; Best WooCommerce Multivendor Marketplace Solution &#8211; Build Your Own Amazon, eBay, Etsy - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-01-06 11:07:48+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n"
"Language: es_EC\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Dokan &#8211; Best WooCommerce Multivendor Marketplace Solution &#8211; Build Your Own Amazon, eBay, Etsy - Stable (latest release)\n"

#: includes/Order/Hooks.php:364
msgid "This coupon is invalid for multiple vendors."
msgstr "Este cupón no es válido para varios vendedores."

#: includes/Admin/AdminBar.php:136
msgid "Visit Shop"
msgstr "Visitar la tienda"

#: includes/Admin/AdminBar.php:145
msgid "Visit Stores"
msgstr "Visitar las tiendas"

#: includes/Admin/Settings.php:891
msgid "Minimum Withdraw Limit can't be negative value."
msgstr "El límite mínimo de retirada no puede ser un valor negativo."

#: includes/Admin/Settings.php:902
#: includes/ReverseWithdrawal/Admin/Settings.php:214
msgid "Validation error"
msgstr "Error de validación"

#: includes/Admin/Settings.php:920
msgid "Data Clear"
msgstr "Vaciar los datos"

#: includes/Admin/Settings.php:921
msgid "Delete all data and tables related to Dokan and Dokan Pro plugin while deleting the Dokan plugin."
msgstr "Borra todos los datos y tablas relacionados con el plugin Dokan y Dokan Pro al borrar el plugin Dokan."

#: includes/Assets.php:599
msgid "Are you sure you want to revoke access to this download?"
msgstr "¿Seguro que quieres denegar el acceso a esta descarga?"

#: includes/Assets.php:600
msgid "Could not grant access - the user may already have permission for this file or billing email is not set. Ensure the billing email is set, and the order has been saved."
msgstr "No se ha podido conceder el acceso - Puede que el usuario ya tenga permiso para este archivo o que el correo electrónico de facturación no esté establecido. Asegúrate de que el correo electrónico de facturación está configurado y el pedido ha sido guardado."

#: includes/Assets.php:1021
msgid "Calculating"
msgstr "Calculando"

#: templates/products/products-listing.php:114
msgid "Earning could be greater than or less than the calculated value based on different criteria like tax and shipping fee receiver"
msgstr "La ganancia puede ser mayor o menor que el valor calculado en función de diferentes criterios, como los impuestos y los gastos de envío del receptor"

#: includes/Assets.php:1024
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nombre del atributo"

#. translators: 1) number of acceptable tag count
#. translators: %s: maximum tag length
#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:467
#: includes/Product/functions.php:121
msgid "You can only select %s tags"
msgstr "Solo puedes seleccionar %s etiquetas"

#: includes/functions.php:2933
msgid "Export order"
msgstr "Exportar el pedido"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:624
msgid "Texty logo"
msgstr "Logotipo de Texty"

#: includes/REST/StoreController.php:210
msgid "Get Best Selling Products Category."
msgstr "Obtener la categoría de productos más vendidos."

#: includes/Widgets/StoreCategoryMenu.php:19
msgid "Dokan: Store Product Category Menu"
msgstr "Dokan | Menú de categorías de productos de la tienda"

#: templates/admin-header.php:34
msgid "What’s New"
msgstr "Novedades"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:621 includes/Admin/SetupWizard.php:627
#: includes/Admin/SetupWizard.php:686
msgid "Texty"
msgstr "Texty"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:622
msgid "SMS Notification for WordPress, WooCommerce, Dokan and more"
msgstr "Avisos por SMS para WordPress, WooCommerce, Dokan y más"

#: includes/Customizer.php:278
msgid "Vendor Products"
msgstr "Productos del vendedor"

#: includes/Customizer.php:298
msgid "Hide product filter"
msgstr "Ocultar filtro de productos"

#: templates/admin-notice-dependencies.php:23
msgid "WooCommerce Missing"
msgstr "Falta WooCommerce"

#: includes/Product/Hooks.php:179
msgid "Enter product name"
msgstr "Introduce el nombre del producto"

#: includes/Product/Hooks.php:185
msgid "Shop order"
msgstr "Pedido de la tienda"

#: templates/login-form/login-form.php:26
msgid "or"
msgstr "o"

#: templates/login-form/login-form.php:26
msgid "Create an account"
msgstr "Crea una cuenta"

#: includes/Blocks/ProductBlock.php:46
#: templates/products/edit-product-single.php:305
#: templates/products/new-product.php:271
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:19
msgid "Select tags/Add tags"
msgstr "Seleccionar/Añadir etiquetas"

#: includes/Assets.php:1005
msgid "Product created successfully"
msgstr "Producto creado correctamente"

#: includes/Product/functions.php:605
msgid "Default sorting"
msgstr "Orden por defecto"

#: includes/Product/functions.php:606
msgid "Sort by popularity"
msgstr "Ordenar por popularidad"

#: includes/Product/functions.php:607
msgid "Sort by average rating"
msgstr "Ordenar por valoración media"

#: includes/Product/functions.php:608
msgid "Sort by latest"
msgstr "Ordenar por lo más reciente"

#: includes/Product/functions.php:609
msgid "Sort by price: low to high"
msgstr "Ordenar por precio: de menor a mayor"

#: includes/Product/functions.php:610
msgid "Sort by price: high to low"
msgstr "Ordenar por precio: de mayor a menor"

#: includes/Product/functions.php:618
msgid "Relevance"
msgstr "Relevancia"

#: includes/Product/Hooks.php:53
msgid "Products not found with this search"
msgstr "Productos no encontrados con esta búsqueda"

#: includes/Product/Hooks.php:142
msgid "SKU:"
msgstr "SKU:"

#: includes/Order/functions.php:668
msgid "Earnings"
msgstr "Ganancias "

#: templates/orders/listing.php:37 templates/sub-orders.php:47
msgid "Shipment"
msgstr "Envío"

#: templates/orders/listing.php:129 templates/sub-orders.php:80
msgid "Shipping Status"
msgstr "Estado del envío"

#: templates/products/listing-filter.php:53
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"

#: templates/products/listing-status-filter.php:40
msgid "In stock"
msgstr "Hay existencias"

#: templates/products/listing-status-filter.php:46
msgid "Out of stock"
msgstr "Agotado"

#: includes/Assets.php:1022
msgid "OK"
msgstr "Correcto"

#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:25
msgid "Dokan Vendor Completed Order"
msgstr "Pedido completado del vendedor de Dokan"

#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:26
msgid "Completed order emails are sent to chosen recipient(s) when a order is completed."
msgstr "Los correos electrónicos de pedidos completados se envían a los destinatarios seleccionados cuando se completa un pedido."

#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:54
msgid "[{site_title}] Your customer order is now complete ({order_number}) - {order_date}"
msgstr "[{site_title}] Tu pedido de cliente ya está completo ({order_number}) - {order_date}"

#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:64
msgid "Complete Customer Order: #{order_number}"
msgstr "Pedido completo del cliente: #{order_number}"

#. translators: 1) order billing full name
#: templates/emails/plain/vendor-completed-order.php:20
#: templates/emails/vendor-completed-order.php:37
msgid "You have received complete order from %s."
msgstr "Has recibido un pedido completo de %s."

#: includes/Admin/Settings.php:450
msgid "Set how many products to display per page on the vendor store page. It will affect only if the vendor isn't set this value on their vendor setting page."
msgstr "Establece cuántos productos mostrar por página en la página de la tienda del vendedor. Afectará solo si el vendedor no establece este valor en su página de ajustes de vendedor."

#: includes/Assets.php:1026
msgid "Are you sure? You have uploaded banner but didn't click the Update Settings button!"
msgstr "¿Estás seguro? Has subido un banner, pero ¡no has hecho clic en el botón para actualizar los ajustes!"

#: includes/Admin/Settings.php:543
msgid "Allow vendor to update order status"
msgstr "Permitir al vendedor actualizar el estado del pedido"

#: templates/products/products-listing.php:258
msgid "No Products Found!"
msgstr "¡No se han encontrado productos!"

#: templates/products/products-listing.php:263
msgid "Ready to start selling something awesome?"
msgstr "¿Listo para empezar a vender algo fantástico?"

#: templates/store-lists-loop.php:43
msgid "Store is Open"
msgstr "La tienda está abierta"

#: templates/store-lists-loop.php:45
msgid "Store is Closed"
msgstr "La tienda está cerrada"

#: templates/store-lists-loop.php:45
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"

#: includes/Admin/AdminBar.php:154
msgid "Visit Vendor Dashboard"
msgstr "Visitar el escritorio del vendedor"

#: includes/Upgrade/Upgrades/BackgroundProcesses/V_3_1_1_RefundTableUpdate.php:69
msgid "Upgrading db fields error: "
msgstr "Error de actualización de campos de la BD: "

#: languages/dokan-lite.php:74 assets/js/vue-admin.js:11146
msgid "Withdrawals"
msgstr "Retiradas"

#: languages/dokan-lite.php:43 assets/js/vue-admin.js:9754
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

#: languages/dokan-lite.php:46 assets/js/vue-admin.js:9757
msgid "items"
msgstr "elementos"

#: languages/dokan-lite.php:309 assets/js/vue-admin.js:16921
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: includes/Order/Hooks.php:507 includes/Order/Hooks.php:526
msgid "Stock levels reduced:"
msgstr "Niveles de inventario reducidos:"

#: includes/Customizer.php:72
msgid "Store Page"
msgstr "Página de la tienda"

#: includes/Customizer.php:93
msgid "Page Layout"
msgstr "Diseño de la página"

#: includes/Customizer.php:97
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra lateral izquierda"

#: includes/Customizer.php:101
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra lateral derecha"

#: includes/Customizer.php:105
msgid "No Sidebar"
msgstr "Sin barra lateral"

#: includes/Customizer.php:127
msgid "Use theme sidebar"
msgstr "Use la barra lateral del tema"

#: includes/Customizer.php:155
msgid "Header Template"
msgstr "Plantilla de la cabecera"

#: includes/Customizer.php:159
msgid "Default Layout"
msgstr "Diseño por defecto"

#: includes/Customizer.php:163
msgid "Layout 2"
msgstr "Diseño 2"

#: includes/Customizer.php:167
msgid "Layout 3"
msgstr "Diseño 3"

#: includes/Customizer.php:171
msgid "Layout 4"
msgstr "Diseño 4"

#: includes/Customizer.php:205
msgid "Hide email address"
msgstr "Ocultar la dirección de correo electrónico"

#: includes/Customizer.php:226
msgid "Hide phone number"
msgstr "Ocultar el número de teléfono"

#: includes/Customizer.php:247
msgid "Hide store address"
msgstr "Ocultar la dirección de la tienda"

#: includes/Customizer.php:313
msgid "Sidebar Widgets"
msgstr "Widgets de la barra lateral"

#: includes/Customizer.php:335
msgid "Show store map"
msgstr "Mostrar el mapa de la tienda"

#: includes/Customizer.php:358
msgid "Show vendor contact form"
msgstr "Mostrar el formulario de contacto en la página del vendedor"

#: includes/Customizer.php:380
msgid "Show store opening/closing Time"
msgstr "Mostrar la hora de apertura y cierre de la tienda"

#: languages/dokan-lite.php:310 assets/js/vue-admin.js:11560
#: assets/js/vue-admin.js:16945
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"

#: languages/dokan-lite.php:140 assets/js/vue-admin.js:8545
msgid "Integrates WooCommerce Booking with Dokan."
msgstr "Integra WooCommerce Booking con Dokan."

#: languages/dokan-lite.php:141 assets/js/vue-admin.js:8550
msgid "Color Scheme Customizer"
msgstr "Personalizador del esquema de colores"

#: languages/dokan-lite.php:142 assets/js/vue-admin.js:8551
msgid "A Dokan plugin Add-on to Customize Colors of Dokan Dashboard"
msgstr "Una extensión del plugin Dokan para personalizar los colores del escritorio de Dokan"

#: languages/dokan-lite.php:143 assets/js/vue-admin.js:8556
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"

#: languages/dokan-lite.php:144 assets/js/vue-admin.js:8557
msgid "Elementor Page Builder widgets for Dokan"
msgstr "Widgets del maquetador de páginas Elementor para Dokan"

#: languages/dokan-lite.php:145 assets/js/vue-admin.js:8562
msgid "Vendor Product Importer and Exporter"
msgstr "Importador y exportador de productos para vendedores"

#: languages/dokan-lite.php:146 assets/js/vue-admin.js:8563
msgid "This is simple product import and export plugin for vendor"
msgstr "Este es un simple plugin de importación y exportación de productos para el vendedor"

#: languages/dokan-lite.php:147 assets/js/vue-admin.js:8568
msgid "Follow Store"
msgstr "Seguir la tienda"

#: languages/dokan-lite.php:148 assets/js/vue-admin.js:8569
msgid "Send emails to customers when their favorite store updates."
msgstr "Envía correos electrónicos a los clientes cuando sus tiendas favoritas se actualicen."

#: languages/dokan-lite.php:149 assets/js/vue-admin.js:8574
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolocalización"

#: languages/dokan-lite.php:150 assets/js/vue-admin.js:8575
msgid "Search Products and Vendors by geolocation."
msgstr "Busca productos y vendedores por geolocalización."

#: languages/dokan-lite.php:151 assets/js/vue-admin.js:8580
msgid "Live Chat"
msgstr "Chat en vivo"

#: languages/dokan-lite.php:152 assets/js/vue-admin.js:8581
msgid "Live Chat Between Vendor & Customer."
msgstr "Chat en vivo entre el vendedor y el cliente."

#: languages/dokan-lite.php:153 assets/js/vue-admin.js:8586
msgid "Live Search"
msgstr "Búsqueda en vivo"

#: languages/dokan-lite.php:154 assets/js/vue-admin.js:8587
msgid "Live product search for WooCommerce store."
msgstr "Búsqueda de productos en vivo para la tienda WooCommerce."

#: languages/dokan-lite.php:155 assets/js/vue-admin.js:8592
msgid "Wirecard"
msgstr "Wirecard"

#: languages/dokan-lite.php:156 assets/js/vue-admin.js:8593
msgid "Wirecard payment gateway for Dokan."
msgstr "Pasarela de pago de Wirecard para Dokan."

#: languages/dokan-lite.php:157 assets/js/vue-admin.js:8598
msgid "PayPal Adaptive Payment"
msgstr "Pago adaptable de PayPal"

#: languages/dokan-lite.php:158 assets/js/vue-admin.js:8599
msgid "Allows to send split payments to vendor via PayPal Adaptive Payment gateway."
msgstr "Permite enviar pagos fraccionados al proveedor a través de la pasarela de pago adaptable de PayPal."

#: languages/dokan-lite.php:159 assets/js/vue-admin.js:8604
msgid "Product Addon"
msgstr "Product Addon"

#: languages/dokan-lite.php:160 assets/js/vue-admin.js:8605
msgid "WooCommerce Product Addon support."
msgstr "Compatibilidad con WooCommerce Product Addon."

#: languages/dokan-lite.php:161 assets/js/vue-admin.js:8610
msgid "Product Enquiry"
msgstr "Consulta sobre el producto"

#: languages/dokan-lite.php:162 assets/js/vue-admin.js:8611
msgid "Enquiry for a specific product to a seller."
msgstr "Solicita un producto específico a un vendedor."

#: languages/dokan-lite.php:163 assets/js/vue-admin.js:8616
msgid "Report Abuse"
msgstr "Informar de abusos"

#: languages/dokan-lite.php:164 assets/js/vue-admin.js:8617
msgid "Let customers report fraudulent or fake products."
msgstr "Permite que los clientes informen sobre productos fraudulentos o falsos."

#: languages/dokan-lite.php:165 assets/js/vue-admin.js:8622
msgid "Return and Warranty Request"
msgstr "Solicitud de devoluciones y garantías"

#: languages/dokan-lite.php:166 assets/js/vue-admin.js:8623
msgid "Manage return and warranty from vendor end."
msgstr "Gestiona las devoluciones y las garantías del vendedor."

#: languages/dokan-lite.php:167 assets/js/vue-admin.js:8628
msgid "Seller Vacation"
msgstr "Vacaciones del vendedor"

#: languages/dokan-lite.php:168 assets/js/vue-admin.js:8629
msgid "Using this plugin seller can go to vacation by closing their stores."
msgstr "Usando este plugin el vendedor puede irse de vacaciones cerrando sus tiendas."

#: languages/dokan-lite.php:169 assets/js/vue-admin.js:8634
msgid "ShipStation Integration"
msgstr "Integración con ShipStation"

#: languages/dokan-lite.php:170 assets/js/vue-admin.js:8635
msgid "Adds ShipStation label printing support to Dokan. Requires server DomDocument support."
msgstr "Añade a Dokan la compatibilidad de impresión de etiquetas de ShipStation. Necesita compatibilidad con DomDocument en el servidor."

#: languages/dokan-lite.php:171 assets/js/vue-admin.js:8640
msgid "Auction Integration"
msgstr "Integración con Auction"

#: languages/dokan-lite.php:172 assets/js/vue-admin.js:8641
msgid "A plugin that combined WooCommerce simple auction and Dokan plugin."
msgstr "Un plugin que combina WooCommerce Simple Auction y el plugin Dokan."

#: languages/dokan-lite.php:173 assets/js/vue-admin.js:8646
msgid "Single Product Multiple Vendor"
msgstr "Producto individual de varios vendedores"

#: languages/dokan-lite.php:174 assets/js/vue-admin.js:8647
msgid "A module that offers multiple vendor to sell a single product."
msgstr "Un módulo que ofrece varios vendedores para vender un producto individual."

#: languages/dokan-lite.php:175 assets/js/vue-admin.js:8652
msgid "Store Reviews"
msgstr "Reseñas de la tienda"

#: languages/dokan-lite.php:176 assets/js/vue-admin.js:8653
msgid "A plugin that allows customers to rate the sellers."
msgstr "Un plugin que permite a los clientes calificar a los vendedores."

#: languages/dokan-lite.php:177 assets/js/vue-admin.js:8658
msgid "Store Support"
msgstr "Soporte de la tienda"

#: languages/dokan-lite.php:178 assets/js/vue-admin.js:8659
msgid "Enable vendors to provide support to customers from store page."
msgstr "Permite a los vendedores proporcionar soporte a los clientes desde la página de la tienda."

#: languages/dokan-lite.php:179 assets/js/vue-admin.js:8664
msgid "Stripe Connect"
msgstr "Stripe Connect"

#: languages/dokan-lite.php:180 assets/js/vue-admin.js:8665
msgid "Accept credit card payments and allow your sellers to get automatic split payment in Dokan via Stripe."
msgstr "Acepta pagos con tarjeta de crédito y permite a tus vendedores obtener un pago automático dividido en Dokan a través de Stripe."

#: languages/dokan-lite.php:181 assets/js/vue-admin.js:8670
msgid "Vendor Subscription"
msgstr "Suscripción para vendedores"

#: languages/dokan-lite.php:182 assets/js/vue-admin.js:8671
msgid "Product subscription pack add-on for Dokan vendors."
msgstr "Extensión del paquete de suscripción de productos para los vendedores de Dokan."

#: languages/dokan-lite.php:183 assets/js/vue-admin.js:8676
msgid "Vendor Analytics"
msgstr "Analíticas para vendedores"

#: languages/dokan-lite.php:184 assets/js/vue-admin.js:8677
msgid "A plugin for store and product analytics for vendor."
msgstr "Un plugin para las analíticas de la tienda y de productos del vendedor."

#: languages/dokan-lite.php:185 assets/js/vue-admin.js:8682
msgid "Vendor Staff Manager"
msgstr "Gestor de personal para vendedores"

#: languages/dokan-lite.php:186 assets/js/vue-admin.js:8683
msgid "A plugin for manage store via vendor staffs."
msgstr "Un plugin para gestionar la tienda a través del personal de los vendedores."

#: languages/dokan-lite.php:187 assets/js/vue-admin.js:8688
msgid "Vendor Subscription Product"
msgstr "Productos de suscripción para vendedores"

#: languages/dokan-lite.php:188 assets/js/vue-admin.js:8689
msgid "WooCommerce Subscription integration for Dokan"
msgstr "Integración con WooCommerce Subscription para Dokan"

#: languages/dokan-lite.php:189 assets/js/vue-admin.js:8694
msgid "Vendor Verification"
msgstr "Verificación de vendedores"

#: languages/dokan-lite.php:190 assets/js/vue-admin.js:8695
msgid "Dokan add-on to verify sellers."
msgstr "Extensión de Dokan para verificar a los vendedores."

#: languages/dokan-lite.php:191 assets/js/vue-admin.js:8700
msgid "Wholesale"
msgstr "Venta al por mayor"

#: languages/dokan-lite.php:192 assets/js/vue-admin.js:8701
msgid "Offer any customer to buy product as a wholesale price from any vendors."
msgstr "Ofrece a los cliente comprar productos a precio de mayorista de cualquier vendedor."

#: includes/Admin/SetupWizard.php:603 includes/Admin/SetupWizard.php:609
#: includes/Admin/SetupWizard.php:675
msgid "weMail"
msgstr "weMail"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:604
msgid "Simplified Email  Marketing Solution for WordPress!"
msgstr "¡Solución simplificada de marketing por correo electrónico para WordPress!"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:606
msgid "weMail logo"
msgstr "logotipo de weMail"

#: languages/dokan-lite.php:17 assets/js/vue-admin.js:17982
msgid "with Dokan Premium Plans"
msgstr "con los planes premium de Dokan"

#: languages/dokan-lite.php:20 assets/js/vue-admin.js:18328
msgid "Already upgraded?"
msgstr "¿Ya está actualizado?"

#: languages/dokan-lite.php:138 assets/js/vue-admin.js:18516
msgid "No modules found."
msgstr "No se han encontrado módulos."

#: languages/dokan-lite.php:139 assets/js/vue-admin.js:8544
msgid "WooCommerce Booking Integration"
msgstr "Integración con WooCommerce Booking"

#: templates/admin-header.php:55
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"

#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:152
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:405
msgid "Docs"
msgstr "Documentación"

#: languages/dokan-lite.php:23 assets/js/vue-admin.js:16157
msgid "Dokan Settings Banner"
msgstr "Ajustes del banner de Dokan"

#: languages/dokan-lite.php:24 assets/js/vue-admin.js:16168
msgid "Looking for Coupons, Variable Products, SEO or Shipping?"
msgstr "¿Estás buscando cupones, productos variables, SEO o envíos?"

#: languages/dokan-lite.php:25 assets/js/vue-admin.js:16179
msgid "Unlock these awesome frontend features with Dokan PRO"
msgstr "Desbloquea estas increíbles características de la vista pública con Dokan PRO"

#: languages/dokan-lite.php:19 assets/js/vue-admin.js:12042
#: assets/js/vue-admin.js:16197 assets/js/vue-admin.js:18012
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Mejora a Pro"

#: languages/dokan-lite.php:26 assets/js/vue-admin.js:12177
#: assets/js/vue-admin.js:16210
msgid "Check Out All Vendor Functionalities"
msgstr "Echa un vistazo a todas las funcionalidades de los vendedores"

#: languages/dokan-lite.php:96 assets/js/vue-admin.js:12142
#: assets/js/vue-admin.js:17538
msgid "Dokan Vendor Capabilities Banner"
msgstr "Banner de capacidades del vendedor de dokan"

#: includes/Admin/Settings.php:519 languages/dokan-lite.php:97
#: assets/js/vue-admin.js:12151 assets/js/vue-admin.js:17544
msgid "Vendor Capabilities"
msgstr "Capacidades del vendedor"

#: languages/dokan-lite.php:98 assets/js/vue-admin.js:12158
#: assets/js/vue-admin.js:17551
msgid "One of the finest attractions of Dokan PRO is the vast array of powerful vendor controls & functions it provides so sellers can enjoy ownership, automation & freedom to run their stores. To use these awesome vendor features listed below, consider Upgrading to PRO."
msgstr "Una de las mejores propuestas de Dokan PRO es la amplia gama de potentes controles y características que proporciona para que los vendedores puedan disfrutar de la propiedad, la automatización y la libertad de dirigir sus tiendas. Para usar estas increíbles características de los vendedores que se enumeran a continuación, considera la posibilidad de actualizar a PRO."

#: languages/dokan-lite.php:243 assets/js/vue-admin.js:17574
#: assets/js/vue-admin.js:17620
msgid "Dokan Capability"
msgstr "Capacidades de Dokan"

#: languages/dokan-lite.php:245 assets/js/vue-admin.js:8389
msgid "Each vendor can create unlimited discount coupon codes for their products."
msgstr "Cada vendedor puede crear códigos de cupones de descuento ilimitados para sus productos."

#: languages/dokan-lite.php:247 assets/js/vue-admin.js:8393
msgid "Vendors can configure their own shipping costs for each country, state & single products."
msgstr "Los proveedores pueden configurar sus propios costos de envío para cada país, estado y productos individuales."

#: languages/dokan-lite.php:248 assets/js/vue-admin.js:8396
msgid "Duplicate Product"
msgstr "Duplicar producto"

#: languages/dokan-lite.php:249 assets/js/vue-admin.js:8397
msgid "Vendors can duplicate their own products for ease and time saving."
msgstr "Los vendedores pueden duplicar sus propios productos para facilitar y ahorrar tiempo."

#: languages/dokan-lite.php:250 assets/js/vue-admin.js:8400
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"

#: languages/dokan-lite.php:251 assets/js/vue-admin.js:8401
msgid "Earning, selling and commissions reports for vendors to improve sales & take major decisions."
msgstr "Informes de ganancias, ventas y comisiones para los vendedores para mejorar las ventas y tomar decisiones importantes."

#: languages/dokan-lite.php:252 assets/js/vue-admin.js:8404
msgid "Create Tags"
msgstr "Crear etiquetas"

#: languages/dokan-lite.php:253 assets/js/vue-admin.js:8405
msgid "Vendors can create & attach tags to products to categorize & for better search engine optimization."
msgstr "Los vendedores pueden crear y adjuntar etiquetas a los productos para categorizarlos y para una mejor optimización de los motores de búsqueda."

#: languages/dokan-lite.php:254 assets/js/vue-admin.js:8408
msgid "Vendor Biography"
msgstr "Biografía del vendedor"

#: languages/dokan-lite.php:255 assets/js/vue-admin.js:8409
msgid "Vendors can write about themselves & about their store in a text field which visitors can see from the store page"
msgstr "Los vendedores pueden escribir sobre ellos mismos y sobre su tienda en un campo de texto que los visitantes pueden ver en la página de la tienda"

#: languages/dokan-lite.php:256 assets/js/vue-admin.js:8412
msgid "Vendor Product Upload"
msgstr "Subida de productos de vendedores"

#: languages/dokan-lite.php:257 assets/js/vue-admin.js:8413
msgid "New vendors can start uploading products upon registration if admins allow."
msgstr "Los nuevos vendedores pueden empezar a subir productos al registrarse si los administradores lo permiten."

#: languages/dokan-lite.php:259 assets/js/vue-admin.js:8417
msgid "Vendors will be able to mark products as draft & update the order status to inform customers about progress."
msgstr "Los vendedores podrán marcar los productos como borrador y actualizar el estado del pedido para informar a los clientes sobre el progreso."

#: languages/dokan-lite.php:260 assets/js/vue-admin.js:8420
msgid "Social Share"
msgstr "Compartir en redes sociales"

#: languages/dokan-lite.php:261 assets/js/vue-admin.js:8421
msgid "Visitors and customers can share a store page with their friends and acquaintances on their social profiles."
msgstr "Los visitantes y clientes pueden compartir la página de la tienda con sus amigos y conocidos en sus perfiles sociales."

#: languages/dokan-lite.php:263 assets/js/vue-admin.js:8425
msgid "Vendors can create variable products with predefined and custom attributes."
msgstr "Los vendedores pueden crear productos variables con atributos predefinidos y personalizados."

#: languages/dokan-lite.php:264 assets/js/vue-admin.js:8428
msgid "Store Opening & Closing Time"
msgstr "Horario de apertura y cierre de la tienda"

#: languages/dokan-lite.php:265 assets/js/vue-admin.js:8429
msgid "Vendors can define the working hours of their online store for each day of the week for visitors to see."
msgstr "Los vendedores pueden definir el horario de trabajo de su tienda online para cada día de la semana para que los visitantes lo vean."

#: languages/dokan-lite.php:266 assets/js/vue-admin.js:8432
msgid "Woocommerce Booking Integration"
msgstr "Integración con WooCommerce Booking"

#: languages/dokan-lite.php:267 assets/js/vue-admin.js:8433
msgid "Create hotel rooms, resorts, conference rooms, cars, bikes, etc for renting out."
msgstr "Crea habitaciones de hotel, centros turísticos, salas de conferencias, vehículos, bicicletas, etc. para alquilar."

#: languages/dokan-lite.php:268 assets/js/vue-admin.js:8436
msgid "Announcement For Vendors"
msgstr "Anuncio para los vendedores"

#: languages/dokan-lite.php:269 assets/js/vue-admin.js:8437
msgid "Admins can make announcements targeted to a single vendor, multiple or all vendors."
msgstr "Los administradores pueden hacer anuncios dirigidos a un solo vendedor, a varios o a todos los vendedores."

#: languages/dokan-lite.php:270 assets/js/vue-admin.js:8440
msgid "Woocommerce Simple Auctions Integration"
msgstr "Integración con Woocommerce Simple Auctions"

#: languages/dokan-lite.php:271 assets/js/vue-admin.js:8441
msgid "Sell auction-able products in your store with Dokan’s integration."
msgstr "Vende productos subastables en tu tienda con la integración de Dokan."

#: languages/dokan-lite.php:272 assets/js/vue-admin.js:8444
msgid "Social Profiles"
msgstr "Perfiles sociales"

#: languages/dokan-lite.php:273 assets/js/vue-admin.js:8445
msgid "Vendors can upload & showcase their Facebook, Twitter and Linkedin profiles on their store page."
msgstr "Los vendedores pueden subir y mostrar sus perfiles de Facebook, Twitter y LinkedIn en la página de su tienda."

#: includes/ReverseWithdrawal/Helper.php:70 languages/dokan-lite.php:274
#: assets/js/vue-admin.js:8448
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"

#: languages/dokan-lite.php:275 assets/js/vue-admin.js:8449
msgid "Vendors can send refund requests for an order to the admins who can approve or deny it from the dashboard."
msgstr "Los vendedores pueden enviar solicitudes de reembolso de un pedido a los administradores que pueden aprobarlo o denegarlo desde el escritorio."

#: languages/dokan-lite.php:276 assets/js/vue-admin.js:8452
msgid "Store Seo"
msgstr "SEO de la tienda"

#: languages/dokan-lite.php:277 assets/js/vue-admin.js:8453
msgid "The Yoast SEO integration lets vendors define Store Title, Description, Slug and Keyword to appear in search engine results."
msgstr "La integración de Yoast SEO permite a los vendedores definir el título de la tienda, la descripción, el slug y la palabra clave para aparecer en los resultados de los motores de búsqueda."

#: includes/functions.php:876
msgid "External/Affiliate Product"
msgstr "Producto externo/afiliado"

#: includes/wc-template.php:176
msgid "— No change —"
msgstr "— Sin cambios —"

#: includes/REST/StoreSettingController.php:125
msgid "You are not logged in"
msgstr "No estás conectado"

#. Translators: 1: user display name; 2: username;
#: includes/Vendor/UserSwitch.php:133 includes/Vendor/UserSwitch.php:183
msgid "Switched to %1$s (%2$s)."
msgstr "Cambiado a %1$s (%2$s)."

#. Translators: 1: user display name; 2: username;
#: includes/Vendor/UserSwitch.php:147
msgid "Switch back to %1$s (%2$s)"
msgstr "Volver a cambiar a %1$s (%2$s)"

#. Translators: 1: user display name; 2: username;
#: includes/Vendor/UserSwitch.php:176
msgid "Switched back to %1$s (%2$s)."
msgstr "Volvió a cambiar a %1$s (%2$s)."

#. translators: %s: decimal
#: includes/Assets.php:985 includes/Assets.php:1161
msgid "Please enter with one decimal point (%s) without thousand separators."
msgstr "Por favor, introdúcelo con un punto decimal (%s) sin separador de miles."

#. translators: %s: price decimal separator
#: includes/Assets.php:987 includes/Assets.php:1163
msgid "Please enter with one monetary decimal point (%s) without thousand separators and currency symbols."
msgstr "Escribe en formato monetario decimal (%s) sin separador de miles ni símbolos de moneda."

#: includes/Assets.php:988 includes/Assets.php:1164
msgid "Please enter in country code with two capital letters."
msgstr "Por favor, escribe el código del país con dos letras mayúsculas."

#: includes/Assets.php:989 includes/Assets.php:1165
msgid "Please enter in a value less than the regular price."
msgstr "Por favor, introduce un valor inferior al precio normal."

#: includes/Assets.php:990 includes/Assets.php:1166
msgid "This product has produced sales and may be linked to existing orders. Are you sure you want to delete it?"
msgstr "Este producto ha producido ventas y puede estar enlazado a pedidos existentes. ¿Seguro que quieres borrarlo?"

#: includes/Assets.php:991 includes/Assets.php:1167
msgid "This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data from the selected orders?"
msgstr "Esta acción no puede deshacerse. ¿Estás seguro de que quieres borrar los datos personales de los pedidos seleccionados?"

#: languages/dokan-lite.php:21 assets/js/vue-bootstrap.js:5101
msgid "Refreshing options"
msgstr "Actualizando opciones"

#: languages/dokan-lite.php:22 assets/js/vue-bootstrap.js:5102
msgid "Option refreshed!"
msgstr "¡Opciones actualizadas!"

#: includes/Admin/Settings.php:850
msgid "Both section and field params are required."
msgstr "Se requieren tanto los parámetros de sección como los de campo."

#: includes/Admin/Settings.php:859
msgid "No filter found to refresh the setting options"
msgstr "No se ha encontrado ningún filtro para actualizar las opciones de ajuste"

#: includes/Admin/Settings.php:596
msgid "Exclude COD Payments"
msgstr "Excluir los pagos contra reembolso"

#: includes/Admin/Settings.php:597
msgid "If an order is paid with Cash on Delivery (COD), then exclude that payment from vendor balance."
msgstr "Si un pedido se paga contra reembolso, entonces excluye ese pago del saldo del vendedor."

#: includes/ThemeSupport/Divi.php:119
msgid "No Name"
msgstr "Sin nombre"

#. translators: %s: Geteway fee
#: includes/Commission.php:100
msgid "Payment gateway processing fee %s"
msgstr "La cuota de la pasarela de pago es %s"

#: includes/Admin/Settings.php:742
msgid "Hide Vendor Info"
msgstr "Ocultar la información del vendedor"

#: includes/Admin/Settings.php:751
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: includes/Admin/Settings.php:753
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:249
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:250
msgid "Store Address"
msgstr "Dirección de la tienda"

#: includes/functions.php:2989
msgid "Report"
msgstr "Informe"

#: includes/functions.php:2991
msgid "Coupon"
msgstr "Cupón"

#: includes/functions.php:2992
msgid "Review"
msgstr "Valoración"

#: includes/functions.php:2995
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: includes/Privacy.php:148
msgid "Dokan vendor personal data."
msgstr "Dokan | Datos personales del vendedor."

#. translators: 1) order billing full name
#. translators: 1) order formatted billing full name
#: templates/emails/plain/vendor-new-order.php:20
#: templates/emails/vendor-new-order.php:36
msgid "You have received an order from %s."
msgstr "Has recibido un pedido de %s."

#. translators: %s: Order ID.
#: templates/emails/vendor-completed-order.php:46
#: templates/emails/vendor-new-order.php:45
msgid "[Order #%s]"
msgstr "[Pedido #%s]"

#: includes/functions.php:2994 templates/emails/vendor-completed-order.php:54
#: templates/emails/vendor-new-order.php:53
msgid "Product"
msgstr "Producto"

#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:25
msgid "Dokan Vendor New Order"
msgstr "Dokan | Nuevo pedido del vendedor"

#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:26
msgid "New order emails are sent to chosen recipient(s) when a new order is received."
msgstr "Los correos electrónicos de nuevos pedidos se envían a los destinatarios elegidos cuando se recibe un nuevo pedido."

#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:62
msgid "[{site_title}] New customer order ({order_number}) - {order_date}"
msgstr "[{site_title}] Nuevo pedido de cliente ({order_number}) - {order_date}"

#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:72
msgid "New Customer Order: #{order_number}"
msgstr "Nuevo pedido de cliente: #{order_number}"

#: templates/emails/vendor-completed-order.php:55
#: templates/emails/vendor-new-order.php:54
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

#: templates/orders/date-export.php:16
msgid "Filter by registered customer"
msgstr "Filtrar por cliente registrado"

#: includes/Assets.php:983
msgid "Please insert value less than the regular price!"
msgstr "¡Por favor, introduce un valor menor que el precio normal!"

#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:201
msgid "No withdraw method is available. Please contact site admin."
msgstr "No hay disponible un método de retirada. Por favor, contacta con el  administrador del sitio."

#: lib/class.category-walker.php:13
msgid "Use `WeDevs\\Dokan\\Walkers\\CategoryDropdownSingle` instead."
msgstr "Usa `WeDevs\\Dokan\\Walkers\\CategoryDropdownSingle` en su lugar."

#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:129
msgid "Missing withdraw id."
msgstr "Falta el ID de la retirada."

#: includes/Ajax.php:1007
msgid "id param is required"
msgstr "El parámetro id es obligatorio"

#: includes/Abstracts/DokanShortcode.php:11
msgid "$shortcode property is empty."
msgstr "La propiedad $shortcode está vacía."

#: includes/Withdraw/Manager.php:50
msgid "Withdraw method is not active."
msgstr "Métodos de retirada no activos."

#: includes/Withdraw/Manager.php:54
msgid "Vendor is not enabled for selling, please contact site admin"
msgstr "El vendedor no esta activado para vender, por favor, contacta con el administrador del sitio"

#: includes/Withdraw/Manager.php:58
msgid "Withdraw is already approved."
msgstr "La retirada ya ha sido aprobada."

#: includes/Withdraw/Manager.php:95
msgid "Invalid permission to cancel the request."
msgstr "Permiso no válido para cancelar la solicitud."

#: includes/Withdraw/Manager.php:101
msgid "Invalid cancel withdraw request"
msgstr "Solicitud de cancelación de retirada no válida"

#: includes/Withdraw/Manager.php:141
msgid "Could not update withdraw status"
msgstr "No ha sido posible actualizar el estado de la retirada"

#: includes/Withdraw/Manager.php:175
msgid "Could not add new withdraw approval request."
msgstr "No se ha podido añadir una nueva solicitud de aprobación de retirada."

#: includes/Withdraw/Withdraw.php:309
msgid "Could not create new withdraw"
msgstr "No se ha podido crear la solicitud de retirada"

#: includes/Withdraw/Withdraw.php:355
msgid "Could not update withdraw"
msgstr "No se ha podido actualizar la retirada"

#: includes/Withdraw/Withdraw.php:396
msgid "Could not delete withdraw"
msgstr "No se ha podido borrar la retirada"

#: includes/Traits/AjaxResponseError.php:32
#: includes/Traits/RESTResponseError.php:30 languages/dokan-lite.php:64
#: assets/js/vue-admin.js:5780 assets/js/vue-admin.js:5797
#: assets/js/vue-admin.js:9253 assets/js/vue-admin.js:9677
msgid "Something went wrong"
msgstr "Algo ha ido mal"

#: includes/REST/WithdrawController.php:47
msgid "IDs of withdraws"
msgstr "IDs de las retiradas"

#: includes/REST/WithdrawController.php:218
msgid "Withdraw not found"
msgstr "Retirada no encontrada"

#: includes/REST/WithdrawController.php:340
msgid "User does not have permission to withdraw"
msgstr "El usuario no tiene permiso para retirar"

#: includes/REST/WithdrawController.php:732
msgid "Requested User ID"
msgstr "El ID de usuario es obligatorio"

#: includes/REST/WithdrawController.php:797
msgid "List of withdraw IDs to be approved"
msgstr "Lista de ID de retirada para aprobar"

#: includes/REST/WithdrawController.php:807
msgid "List of withdraw IDs to be cancelled"
msgstr "Lista de ID de retirada para cancelar"

#: includes/REST/WithdrawController.php:817
msgid "List of withdraw IDs to be deleted"
msgstr "Lista de ID de retirada para borrar"

#: includes/Product/Manager.php:472
msgid "No product ID found for updating"
msgstr "No se ha encontrado la ID del producto para actualizar"

#: includes/Admin/Settings.php:128
msgid "`section` parameter is required."
msgstr "Es necesario el parámetro `section`."

#: includes/Upgrade/AdminNotice.php:73
msgid "You are not authorize to perform this operation."
msgstr "No estás autorizado para realizar esta operación."

#: includes/Upgrade/AdminNotice.php:77
msgid "There is an upgrading process going on."
msgstr "Hay en marcha un proceso de actualización."

#: includes/Upgrade/AdminNotice.php:81
msgid "Update is not required."
msgstr "No es necesario actualizar."

#: includes/Admin/Settings.php:621
msgid "Store Listing"
msgstr "Catálogo de la tienda"

#: languages/dokan-lite.php:12 assets/js/vue-bootstrap.js:6954
msgid "Please enter Mapbox access token in `Appearance > Mapbox Access Token` settings."
msgstr "Introduce el token de acceso de Mapbox en la configuración `Apariencia> Token de acceso de Mapbox`."

#: templates/maps/dokan-maps-with-search.php:9
#: templates/widgets/store-map.php:30
msgid "Mapbox Access Token not found"
msgstr "No se ha encontado el token de acceso de Mapbox"

#. translators: 1) number of stores
#: templates/store-lists-filter.php:28
msgid "Total store showing: %d"
msgid_plural "Total stores showing: %d"
msgstr[0] "Total mostrado de la tienda: %d"
msgstr[1] "Total mostrado de las tiendas: %d"

#: templates/store-lists-filter.php:48 templates/store-lists-filter.php:50
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"

#. translators: 1) seller rating
#: templates/store-lists-loop.php:67
msgid "%s out of 5"
msgstr "%s de 5"

#: includes/Admin/Settings.php:653
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:40
msgid "Map API Source"
msgstr "Fuente de la API de mapas"

#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:49
msgid "Which Map API source you want to use in your site?"
msgstr "¿Qué API de mapas deseas usar en tu sitio?"

#: includes/Admin/Settings.php:660 includes/Admin/SetupWizard.php:377
msgid "Mapbox"
msgstr "Mapbox"

#: includes/Admin/Settings.php:666
msgid "<a href=\"https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">API Key</a> is needed to display map on store page"
msgstr "Se necesita una <a href=\"https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">clave API</a> para mostrar el mapa en la página de la tienda"

#: includes/Admin/Settings.php:672
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:69
msgid "Mapbox Access Token"
msgstr "Token de acceso a Mapbox"

#: includes/Admin/Settings.php:673
msgid "<a href=\"https://docs.mapbox.com/help/how-mapbox-works/access-tokens/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Access Token</a> is needed to display map on store page"
msgstr "Se necesita el <a href=\"https://docs.mapbox.com/help/how-mapbox-works/access-tokens/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">token de acceso</a> para mostrar el mapa en la página de la tienda"

#: includes/Vendor/StoreListsFilter.php:83
msgid "Most Recent"
msgstr "Más reciente"

#: includes/Vendor/StoreListsFilter.php:84
msgid "Most Popular"
msgstr "Más popular"

#: languages/dokan-lite.php:312 templates/store-lists-filter.php:77
#: assets/js/vue-admin.js:16982
msgid "Search Vendors"
msgstr "Buscar vendedores"

#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:108
msgid "We recommend using ShipStation to save time at the post office by printing your shipping labels at home. Try ShipStation free for 30 days."
msgstr "Recomendamos usar ShipStation para ahorrar tiempo en la oficina de correos al imprimir tus etiquetas de envío en casa. Prueba gratis ShipStation durante 30 días."

#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:110
msgid "ShipStation icon"
msgstr "Icono de ShipStation"

#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:113
msgid "ShipStation"
msgstr "ShipStation"

#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:128
msgid "Shipping Zone"
msgstr "Zona de envío"

#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:131
msgid "Shipping Method"
msgstr "Método de envío"

#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:156
msgid "Locations not covered by your other zones"
msgstr "Lugares no cubiertos por sus otras zonas"

#. translators: %1$s: live rates tooltip text, %2$s: shipping extensions URL
#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:180
msgid "If you'd like to offer <span class=\"help_tip\" data-tip=\"%1$s\">live rates</span> from a specific carrier (e.g. UPS) you can find a variety of extensions available for WooCommerce <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr "Si quieres ofrecer <span class=\"help_tip\" data-tip=\"%1$s\">tarifas en directo</span> de un transportista específico (p.ej. UPS) puedes encontrar una amplia variedad de extensiones disponibles para WooCommerce <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">aquí</a>."

#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:192
msgid "A live rate is the exact cost to ship an order, quoted directly from the shipping carrier."
msgstr "Una tarifa en directo es el coste exacto para enviar un pedido, cotizada directamente por el transportista de los envíos."

#. translators: %1$s: weight unit dropdown, %2$s: dimension unit dropdown
#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:207
msgid "We'll use %1$s for product weight and %2$s for product dimensions."
msgstr "Utilizaremos %1$s para el peso del producto y  %2$s para las dimensiones del producto."

#: includes/Admin/SetupWizardNoWC.php:132
msgid "Error installing WooCommerce plugin"
msgstr "Error al instalar el plugin WooCommerce"

#: templates/admin-setup-wizard/step-no-wc-introduction.php:24
msgid "Should you choose to skip the setup wizard, you can always setup Dokan manually or come back here and complete the setup via the Wizard."
msgstr "Si decides omitir el asistente de configuración, siempre puedes configurar Dokan manualmente o volver aquí y completar la configuración a través del asistente."

#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:22
msgid "Where is your store based?"
msgstr "¿Dónde está ubicada tu tienda?"

#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:24
msgid "Choose a country&hellip;"
msgstr "Elige un país&hellip;"

#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:59
msgid "Choose a state&hellip;"
msgstr "Elige un estado&hellip;"

#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:64
msgid "Postcode / ZIP"
msgstr "Código postal"

#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:73
msgid "What currency do you accept payments in?"
msgstr "¿En qué moneda aceptas pagos?"

#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:81
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:84
msgid "Choose a currency&hellip;"
msgstr "Elige una moneda&hellip;"

#. translators: 1: currency name 2: currency code
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:92
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#. translators: 1: currency name 2: currency symbol, 3: currency code
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:95
msgid "%1$s (%2$s %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s %3$s)"

#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:111
msgid "What type of products do you plan to sell?"
msgstr "¿Qué tipos de productos tienes pensado vender?"

#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:124
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:125
msgid "I will also be selling products or services in person."
msgstr "También venderé productos o servicios en persona."

#: includes/Admin/Notices/SetupWizard.php:48
msgid "<strong>Welcome to Dokan</strong> &#8211; You&lsquo;re almost ready to start selling :)"
msgstr "<strong>Bienvenido a Dokan</strong> &#8211; Ya casi estás listo para empezar a vender :)"

#: includes/Admin/Notices/SetupWizard.php:59
msgid "Run the Setup Wizard"
msgstr "Ejecutar el asistente de configuración"

#. translators: 1) plugin slug
#: includes/functions.php:3817
msgid "Unable to fetch plugin information from wordpress.org for %s."
msgstr "No ha sido posible obtener información del plugin %s desde wordpress.org."

#. translators: 1) plugin slug
#: includes/functions.php:3830
msgid "Unable to install %s from wordpress.org"
msgstr "No ha sido posible instalar %s desde wordpress.org"

#. translators: %s: country name including the 'the' prefix if needed
#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:75
msgid "We've created two Shipping Zones - for %s and for the rest of the world. Below you can set Flat Rate shipping costs for these Zones or offer Free Shipping."
msgstr "Hemos creado dos zonas de envío - para %s y para el resto del mundo. Abajo puedes configurar costes de tarifa plana de envío para estas zonas u ofrecer envío gratuito."

#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:96
#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:107
msgid "Did you know you can print shipping labels at home?"
msgstr "¿Sabías que puedes imprimir etiquetas de envío en casa?"

#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:97
msgid "Use WooCommerce Shipping (powered by WooCommerce Services & Jetpack) to save time at the post office by printing your shipping labels at home."
msgstr "Usa WooCommerce Shipping (funciona con WooCommerce Services y Jetpack) para ahorrar tiempo en la oficina de correos al imprimir tus etiquetas de envío en casa."

#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:99
msgid "WooCommerce Services icon"
msgstr "Icono de WooCommerce Services"

#: includes/Admin/SetupWizardNoWC.php:19
msgid "Welcome to Dokan"
msgstr "Bienvenido a Dokan"

#: includes/Widgets/BestSellingProducts.php:85
msgid "Hide Out of Stock"
msgstr "Ocultar «Agotado»"

#: languages/dokan-lite.php:6 assets/js/vue-admin.js:14672
msgid "Both percentage and fixed fee is required."
msgstr "Se necesita tanto el porcentaje como la tarifa fija."

#: languages/dokan-lite.php:9 assets/js/vue-admin.js:7234
msgid "is required."
msgstr "es obligatorio."

#: includes/Vendor/Manager.php:208
msgid "Unable to create vendor"
msgstr "No ha sido posible crear el vendedor"

#: includes/REST/StoreController.php:156
msgid "Your email"
msgstr "Tu correo electrónico"

#: includes/REST/StoreController.php:161
msgid "Your Message"
msgstr "Tu mensaje"

#: includes/REST/StoreController.php:179
msgid "Status for the store object."
msgstr "Estado del objeto de la tienda."

#: includes/REST/StoreController.php:810
msgid "No vendor is found to be send an email."
msgstr "No se ha encontrado ningún vendedor a quien enviarle un correo electrónico."

#: includes/REST/StoreController.php:857
msgid "Status parameter must be active or inactive"
msgstr "El parámetro del estado debe estar activo o inactivo"

#: includes/Admin/Settings.php:441
msgid "Store Terms and Conditions"
msgstr "Términos y condiciones de la tienda"

#: includes/Admin/Settings.php:469 includes/ReverseWithdrawal/Helper.php:64
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"

#: includes/Admin/Settings.php:485
msgid "Amount you get from each sale"
msgstr "Cantidad que obtienes de cada venta"

#: includes/Admin/Settings.php:609 includes/Admin/Settings.php:616
#: includes/Admin/Settings.php:624 includes/Admin/Settings.php:634
#: includes/Admin/Settings.php:770
msgid "Select page"
msgstr "Seleccionar la página"

#: includes/Admin/Settings.php:709
msgid "Display a vendor contact form in the store sidebar"
msgstr "Mostrar un formulario de contacto de vendedor en la barra lateral de la tienda"

#: includes/Admin/Settings.php:769
msgid "Select a page to show your privacy policy"
msgstr "Selecciona una página para mostrar tu política de privacidad"

#: languages/dokan-lite.php:10 templates/maps/mapbox-with-search.php:120
#: assets/js/vue-bootstrap.js:4986 assets/js/vue-bootstrap.js:6853
msgid "Search Address"
msgstr "Buscar dirección"

#. translators: %d : order count failed status
#: includes/template-tags.php:367
msgid "Failed (%d)"
msgstr "Fallido (%d)"

#: includes/REST/StoreController.php:767
msgid "This email address is not valid"
msgstr "Esta dirección de correo electrónico no es válida"

#: includes/Ajax.php:897
msgid "Please Login to Continue"
msgstr "Por favor, accede para continuar"

#: includes/Vendor/Manager.php:298
msgid "Email is not valid"
msgstr "El correo electrónico no es válido"

#: includes/REST/OrderController.php:899
msgid "Orders belongs to specific seller"
msgstr "Los pedidos pertenecen al proveedor específico"

#: includes/functions.php:3595
msgid "privacy policy"
msgstr "política de privacidad"

#: includes/Admin/Settings.php:777 includes/functions.php:3617
msgid "Your personal data will be used to support your experience throughout this website, to manage access to your account, and for other purposes described in our [dokan_privacy_policy]"
msgstr "Tus datos personales se utilizarán para dar soporte a tu experiencia en este sitio web, para gestionar el acceso a tu cuenta y para otros fines descritos en nuestra [dokan_privacy_policy]"

#: includes/Admin/Settings.php:353 includes/Admin/Settings.php:775
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"

#: includes/Admin/Settings.php:760
msgid "Enable Privacy Policy"
msgstr "Activar la política de privacidad"

#: includes/Admin/Settings.php:767
msgid "Privacy Page"
msgstr "Página de privacidad"

#: includes/REST/ProductController.php:161
#: includes/REST/ProductController.php:187
#: includes/REST/ProductController.php:213
#: includes/REST/ProductController.php:239
msgid "Number of page number"
msgstr "Número de página"

#: includes/functions.php:1724
msgid "Date is not valid"
msgstr "La fecha no es válida"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:748
msgid "Visit Dokan Dashboard"
msgstr "Visitar el escritorio de Dokan"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:749
msgid "More Settings"
msgstr "Más ajustes"

#: includes/Admin/Hooks.php:127
msgid "&nbsp;Sub Order of"
msgstr "&nbsp;Subpedido de"

#: includes/Admin/Settings.php:120 includes/Admin/Settings.php:839
msgid "You are not authorized to perform this action."
msgstr "No estás autorizado para realizar esta acción."

#: includes/Admin/Settings.php:160
msgid "Setting has been saved successfully."
msgstr "Los ajustes se han guardado con éxito."

#: includes/Admin/Promotion.php:39
msgid "Create Customizable Paid Subscription Packs For Your Vendors"
msgstr "Crea paquetes de suscripción de pago personalizables para sus proveedores"

#: includes/Admin/Promotion.php:40
msgid "By using this module, make it mandatory for your vendors to buy a subscription pack to sell products in your marketplace."
msgstr "Al usar este módulo, es obligatorio que los proveedores compren un paquete de suscripción para vender productos en su marketplace."

#: includes/Admin/Promotion.php:47
msgid "Increase conversions 270% by displaying reviews"
msgstr "Incrementa las conversiones en un 270% mostrando opiniones de clientes"

#: includes/Admin/Promotion.php:48
msgid "This extension enables your customers to post a review for each store available on your site."
msgstr "Esta extensión le permite a los clientes publicar una reseña en las tiendas disponible del sitio."

#: includes/Admin/Promotion.php:55
msgid "Verify Your Sellers To Earn Customer Reliability"
msgstr "Verifica a los proveedores para generar confiabilidad a los clientes"

#: includes/Admin/Promotion.php:56
msgid "Allow your vendors to verify their stores using social profiles, phone, photo ID etc. using this advanced and handy module."
msgstr "Permite que los proveedores verifiquen sus tiendas utilizando perfiles sociales, teléfono celular, identificación con foto, etc. usando este avanzado y práctico módulo."

#. translators: %s item name.
#: includes/Order/Hooks.php:430
msgid "Unable to restore stock for item %s."
msgstr "No se puede restaurar el stock del artículo %s."

#: includes/REST/ProductController.php:139
#: includes/REST/ProductController.php:156
#: includes/REST/ProductController.php:182
#: includes/REST/ProductController.php:208
#: includes/REST/ProductController.php:234
msgid "Number of product you want to get top rated product"
msgstr "Cantidad de productos que deseas asignar como productos mejor calificados"

#: includes/REST/ProductController.php:166
#: includes/REST/ProductController.php:192
#: includes/REST/ProductController.php:218
#: includes/REST/ProductController.php:244
msgid "Top rated product for specific vendor"
msgstr "Productos más valorados de proveedores específicos"

#: includes/Admin/Promotion.php:63
msgid "Earn more from multiple commission type"
msgstr "Gana más con múltiples tipos de comisión"

#: includes/Admin/Promotion.php:64
msgid "With this feature, you will be able to set different type of commission for each vendor according to the products they are selling. Meaning more earning for you."
msgstr "Con esta característica, serás capaz de asignar distintos tipos de comisiones para cada proveedor de acuerdo a los productos que esté vendiendo. Lo que significa más ganancias para ti."

#: includes/Admin/Promotion.php:71
msgid "Get priority support 24/7/365"
msgstr "Obtén soporte prioritario 24/7/365"

#: includes/Admin/Promotion.php:72
msgid "Need to solve a conflict with your plugins, have a theme layout issues with Dokan or any kind of problem you might face, we are here for you"
msgstr "Si necesitas resolver un conflicto con tus plugins, tienes problemas de diseño del tema con Dokan o cualquier otro problema, estamos aquí para ti"

#: includes/Admin/Promotion.php:79
msgid "97% of consumers look for deals when they shop"
msgstr "El 97% de los consumidores buscan ofertas cuando compran"

#: includes/Admin/Promotion.php:80
msgid "No matter what type of coupon you want to create you can do that easily using the pro version of Dokan. Set the coupon title, fix discount types, restrict email addresses and much more."
msgstr "No importa qué tipo de cupón quieras crear, lo puedes hacer fácilmente usando la versión pro de Dokan. Define el título del cupón, modifica tipos de descuento, restringe direcciones de correo y mucho más."

#: includes/Admin/Promotion.php:87
msgid "Exciting premium features to take your marketplace"
msgstr "Características premium para gestionar tu mercado"

#: includes/Admin/Promotion.php:88
msgid "With the simplest configuration options available, only by enabling a single toggle button you will be able to do everything your competitors are doing and even more."
msgstr "Con las opciones de configuración más simples disponibles, con solo activar un botón serás capaz de hacer todo lo que tus competidores están haciendo e incluso más."

#: includes/Admin/SetupWizard.php:166
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:85
msgid "Share Essentials"
msgstr "Comparte lo esencial"

#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:562
#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:9
#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:43
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:90
msgid "On"
msgstr "Encendido"

#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:563
#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:10
#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:44
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:91
msgid "Off"
msgstr "Apagado"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:573
msgid "Recommended for All Dokan Marketplaces"
msgstr "Recomendado para todos los marketplaces de Dokan"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:575
msgid "Enhance your store with these recommended features."
msgstr "Mejora tu tienda con estas características recomendadas."

#: includes/Admin/SetupWizard.php:585 includes/Admin/SetupWizard.php:591
#: includes/Admin/SetupWizard.php:664
msgid "WooCommerce Conversion Tracking"
msgstr "Seguimiento de Conversión de WooCommerce"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:586
msgid "Track conversions on your WooCommerce store like a pro!"
msgstr "¡Haz seguimiento de las conversiones en tu tienda WooCommerce como un profesional!"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:588
msgid "WooCommerce Conversion Tracking logo"
msgstr "Logotipo de seguimiento de conversión WooCommerce"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:875
msgid "The following plugins will be installed and activated for you:"
msgstr "Los siguientes plugins van a ser instalados y activados para ti:"

#. translators: 1) interval period
#: includes/Abstracts/DokanBackgroundProcesses.php:87
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Cada %d minutos"

#: includes/Admin/Settings.php:492
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:14
msgid "Shipping Fee Recipient"
msgstr "Destinatario de los gastos de envío"

#: includes/Admin/Settings.php:503
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:27
msgid "Tax Fee Recipient"
msgstr "Destinatario del cargo de impuestos"

#: includes/Admin/Settings.php:728
msgid "Store Opening Closing Time Widget"
msgstr "Widget de horario de apertura y cierre de la tienda"

#: includes/Admin/Settings.php:729
msgid "Enable store opening & closing time widget in the store sidebar"
msgstr "Activar el widget de hora de apertura y cierre de la tienda en la barra lateral de la tienda"

#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:23
msgid "Shipping fees will go to"
msgstr "Los gastos de envío irán a"

#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:36
msgid "Tax fees will go to"
msgstr "Tasas de impuestos serán dirigidos a"

#: includes/functions.php:3177
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:342
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: includes/functions.php:3171
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:350
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: includes/functions.php:3172
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:302
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: includes/functions.php:3173
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:310
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: includes/functions.php:3174
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:318
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: includes/functions.php:3175
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:326
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: includes/functions.php:3176
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:334
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: templates/widgets/store-open-close.php:18
msgid "Off Day"
msgstr "Día libre"

#: includes/Order/functions.php:671
msgid "Billing Company"
msgstr "Empresa de facturación"

#: includes/Order/functions.php:672
msgid "Billing First Name"
msgstr "Nombre de facturación"

#: includes/Order/functions.php:673
msgid "Billing Last Name"
msgstr "Apellidos de facturación"

#: includes/Order/functions.php:674
msgid "Billing Full Name"
msgstr "Nombre completo de facturación"

#: includes/Order/functions.php:675
msgid "Billing Email"
msgstr "Correo electrónico de facturación"

#: includes/Order/functions.php:676
msgid "Billing Phone"
msgstr "Teléfono de facturación"

#: includes/Order/functions.php:677
msgid "Billing Address 1"
msgstr "Dirección de facturación 1"

#: includes/Order/functions.php:678
msgid "Billing Address 2"
msgstr "Dirección de facturación 2"

#: includes/Order/functions.php:679
msgid "Billing City"
msgstr "Ciudad de facturación"

#: includes/Order/functions.php:680
msgid "Billing State"
msgstr "Provincia de facturación"

#: includes/Order/functions.php:681
msgid "Billing Postcode"
msgstr "Código postal de facturación"

#: includes/Order/functions.php:682
msgid "Billing Country"
msgstr "País de facturación"

#: includes/Order/functions.php:683
msgid "Shipping Company"
msgstr "Empresa del envío"

#: includes/Order/functions.php:684
msgid "Shipping First Name"
msgstr "Nombre del envío"

#: includes/Order/functions.php:685
msgid "Shipping Last Name"
msgstr "Apellidos del envío"

#: includes/Order/functions.php:686
msgid "Shipping Full Name"
msgstr "Nombre completo del envío"

#: includes/Order/functions.php:687
msgid "Shipping Address 1"
msgstr "Dirección de envío 1"

#: includes/Order/functions.php:688
msgid "Shipping Address 2"
msgstr "Dirección de envío 2"

#: includes/Order/functions.php:689
msgid "Shipping City"
msgstr "Ciudad del envío"

#: includes/Order/functions.php:690
msgid "Shipping State"
msgstr "Provincia del envío"

#: includes/Order/functions.php:691
msgid "Shipping Postcode"
msgstr "Código postal de envío"

#: includes/Order/functions.php:692
msgid "Shipping Country"
msgstr "País del envío"

#: includes/Widgets/StoreOpenClose.php:23
msgid "Dokan Store Opening Closing Time"
msgstr "Dokan | horario de apertura y cierre de la tienda"

#: includes/Widgets/StoreOpenClose.php:25
msgid "Dokan: Store Opening Closing Time Widget"
msgstr "Dokan: Widget de apertura y cierre de la tienda"

#: includes/REST/OrderController.php:1180
msgid "The date the order was paid, as GMT."
msgstr "La fecha de pago del pedido, como GMT."

#: includes/REST/OrderController.php:1186
msgid "The date the order was completed, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que el pedido fue completado, en la zona horaria del sitio."

#: includes/REST/OrderController.php:1192
msgid "The date the order was completed, as GMT."
msgstr "La fecha en que se completó el pedido, como GMT."

#: includes/REST/OrderController.php:1198
msgid "MD5 hash of cart items to ensure orders are not modified."
msgstr "Hash MD5 de los artículos del carrito para asegurar que los pedidos no son modificados."

#: includes/REST/DummyDataController.php:751
#: includes/REST/OrderController.php:1204
#: includes/REST/OrderController.php:1316
#: includes/REST/OrderController.php:1407
#: includes/REST/OrderController.php:1493
#: includes/REST/OrderController.php:1591
#: includes/REST/OrderController.php:1649
#: includes/REST/ProductController.php:2255
msgid "Meta data."
msgstr "Metadatos."

#: includes/REST/DummyDataController.php:758
#: includes/REST/OrderController.php:1211
#: includes/REST/OrderController.php:1323
#: includes/REST/OrderController.php:1414
#: includes/REST/OrderController.php:1500
#: includes/REST/OrderController.php:1598
#: includes/REST/OrderController.php:1656
#: includes/REST/ProductController.php:2262
msgid "Meta ID."
msgstr "ID del meta."

#: includes/REST/DummyDataController.php:764
#: includes/REST/OrderController.php:1217
#: includes/REST/OrderController.php:1329
#: includes/REST/OrderController.php:1420
#: includes/REST/OrderController.php:1506
#: includes/REST/OrderController.php:1604
#: includes/REST/OrderController.php:1662
#: includes/REST/ProductController.php:2268
msgid "Meta key."
msgstr "Clave meta."

#: includes/REST/DummyDataController.php:769
#: includes/REST/OrderController.php:1222
#: includes/REST/OrderController.php:1334
#: includes/REST/OrderController.php:1425
#: includes/REST/OrderController.php:1511
#: includes/REST/OrderController.php:1609
#: includes/REST/OrderController.php:1667
#: includes/REST/ProductController.php:2273
msgid "Meta value."
msgstr "Valor meta."

#: includes/REST/OrderController.php:1230
msgid "Line items data."
msgstr "Datos de los artículos de la línea."

#: includes/REST/OrderController.php:1237
#: includes/REST/OrderController.php:1365
#: includes/REST/OrderController.php:1443
#: includes/REST/OrderController.php:1529
#: includes/REST/OrderController.php:1627
msgid "Item ID."
msgstr "ID del artículo."

#: includes/REST/DummyDataController.php:178
#: includes/REST/OrderController.php:1243
#: includes/REST/ProductController.php:1684
msgid "Product name."
msgstr "Nombre del producto."

#: includes/REST/OrderController.php:1248
#: includes/REST/OrderControllerV2.php:76
msgid "Product ID."
msgstr "ID del producto."

#: includes/REST/OrderController.php:1253
msgid "Variation ID, if applicable."
msgstr "ID de la variación, si es aplicable."

#: includes/REST/OrderController.php:1258
msgid "Quantity ordered."
msgstr "Cantidad pedida."

#: includes/REST/OrderController.php:1263
msgid "Tax class of product."
msgstr "Clase de impuesto del producto."

#: includes/REST/OrderController.php:1268
msgid "Line subtotal (before discounts)."
msgstr "Subtotal de la línea (antes de descuentos)."

#: includes/REST/OrderController.php:1273
msgid "Line subtotal tax (before discounts)."
msgstr "Subtotal de impuestos de la línea (antes de descuentos)."

#: includes/REST/OrderController.php:1279
#: includes/REST/OrderController.php:1459
#: includes/REST/OrderController.php:1551
msgid "Line total (after discounts)."
msgstr "Total de la línea (después de descuentos)."

#: includes/REST/OrderController.php:1284
#: includes/REST/OrderController.php:1464
#: includes/REST/OrderController.php:1556
msgid "Line total tax (after discounts)."
msgstr "Total de impuestos de la línea (después de descuentos)."

#: includes/REST/OrderController.php:1290
#: includes/REST/OrderController.php:1470
#: includes/REST/OrderController.php:1562
msgid "Line taxes."
msgstr "Impuestos de la línea."

#: includes/REST/OrderController.php:1298
#: includes/REST/OrderController.php:1377
#: includes/REST/OrderController.php:1478
#: includes/REST/OrderController.php:1570
msgid "Tax rate ID."
msgstr "ID de la tasa de impuesto."

#: includes/REST/OrderController.php:1303
#: includes/REST/OrderController.php:1484
#: includes/REST/OrderController.php:1576
msgid "Tax total."
msgstr "Total de impuesto."

#: includes/REST/OrderController.php:1308
#: includes/REST/OrderController.php:1582
msgid "Tax subtotal."
msgstr "Subtotal de impuestos."

#: includes/REST/OrderController.php:1342
msgid "Product SKU."
msgstr "SKU del producto."

#: includes/REST/OrderController.php:1348
msgid "Product price."
msgstr "Precio del producto."

#: includes/REST/OrderController.php:1357
msgid "Tax lines data."
msgstr "Datos de las líneas de impuesto."

#: includes/REST/OrderController.php:1371
msgid "Tax rate code."
msgstr "Código de la tasa de impuesto."

#: includes/REST/OrderController.php:1383
msgid "Tax rate label."
msgstr "Etiqueta de la tasa de impuesto."

#: includes/REST/OrderController.php:1389
msgid "Show if is a compound tax rate."
msgstr "Mostrar si es una tasa de impuesto compuesta."

#: includes/REST/OrderController.php:1395
msgid "Tax total (not including shipping taxes)."
msgstr "Total de impuestos (no incluye los impuestos de envío)."

#: includes/REST/OrderController.php:1401
msgid "Shipping tax total."
msgstr "Total del impuesto de envío."

#: includes/REST/OrderController.php:1436
msgid "Shipping lines data."
msgstr "Datos de las líneas de envío."

#: includes/REST/OrderController.php:1449
msgid "Shipping method name."
msgstr "Nombre del método de envío."

#: includes/REST/OrderController.php:1454
msgid "Shipping method ID."
msgstr "ID del método de envío."

#: includes/REST/OrderController.php:1522
msgid "Fee lines data."
msgstr "Datos de las líneas de cuota."

#: includes/REST/OrderController.php:1535
msgid "Fee name."
msgstr "Nombre de la tasa."

#: includes/REST/OrderController.php:1540
msgid "Tax class of fee."
msgstr "Clase de impuesto de la cuota."

#: includes/REST/OrderController.php:1545
msgid "Tax status of fee."
msgstr "Estado del impuesto de la cuota."

#: includes/REST/OrderController.php:1620
msgid "Coupons line data."
msgstr "Datos de las líneas de cupones."

#: includes/REST/OrderController.php:1633
msgid "Coupon code."
msgstr "Código del cupón."

#: includes/REST/OrderController.php:1638
msgid "Discount total."
msgstr "Descuento total."

#: includes/REST/OrderController.php:1643
msgid "Discount total tax."
msgstr "Impuesto total del descuento."

#: includes/REST/OrderController.php:1678
msgid "List of refunds."
msgstr "Lista de reembolsos."

#: includes/REST/OrderController.php:1686
msgid "Refund ID."
msgstr "ID del reembolso."

#: includes/REST/OrderController.php:1698
msgid "Refund total."
msgstr "Total del reembolso."

#: includes/REST/OrderController.php:1707
msgid "Define if the order is paid. It will set the status to processing and reduce stock items."
msgstr "Definir si el pedido está pagado. Establecerá el estado a procesando y reducirá el inventario de los artículos."

#: includes/REST/DummyDataController.php:183
#: includes/REST/ProductController.php:1689
msgid "Product slug."
msgstr "Slug del producto."

#: includes/REST/DummyDataController.php:188
#: includes/REST/ProductController.php:1694
msgid "Product URL."
msgstr "URL del producto."

#: includes/REST/DummyDataController.php:195
#: includes/REST/ProductController.php:1701
msgid "The date the product was created, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que el producto fue creado, en la zona horaria del sitio."

#: includes/REST/DummyDataController.php:201
#: includes/REST/ProductController.php:1707
msgid "The date the product was created, as GMT."
msgstr "La fecha de creación del producto, como GMT."

#: includes/REST/DummyDataController.php:207
#: includes/REST/ProductController.php:1713
msgid "The date the product was last modified, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que el producto fue modificado por última vez, en la zona horaria del sitio."

#: includes/REST/DummyDataController.php:213
#: includes/REST/ProductController.php:1719
msgid "The date the product was last modified, as GMT."
msgstr "La fecha en que el producto fue modificado por última vez, como GMT."

#: includes/REST/DummyDataController.php:219
#: includes/REST/ProductController.php:1725
msgid "Product type."
msgstr "Tipo de producto."

#: includes/REST/DummyDataController.php:226
#: includes/REST/ProductController.php:1732
msgid "Product status (post status)."
msgstr "Estado del producto (estado de la entrada)."

#: includes/REST/DummyDataController.php:233
#: includes/REST/ProductController.php:1739
msgid "Featured product."
msgstr "Producto destacado."

#: includes/REST/DummyDataController.php:239
#: includes/REST/ProductController.php:1745
msgid "Catalog visibility."
msgstr "Visibilidad del catálogo."

#: includes/REST/DummyDataController.php:246
#: includes/REST/ProductController.php:1752
msgid "Product description."
msgstr "Descripción del producto."

#: includes/REST/DummyDataController.php:251
#: includes/REST/ProductController.php:1757
msgid "Product short description."
msgstr "Descripción corta del producto."

#: includes/REST/DummyDataController.php:256
#: includes/REST/ProductController.php:1762
msgid "Unique identifier."
msgstr "Identificador único."

#: includes/REST/DummyDataController.php:261
#: includes/REST/ProductController.php:1767
msgid "Current product price."
msgstr "Precio actual del producto."

#: includes/REST/DummyDataController.php:267
#: includes/REST/ProductController.php:1773
msgid "Product regular price."
msgstr "Precio normal del producto."

#: includes/REST/DummyDataController.php:272
#: includes/REST/ProductController.php:1778
msgid "Product sale price."
msgstr "Precio de oferta del producto."

#: includes/REST/DummyDataController.php:277
#: includes/REST/ProductController.php:1783
msgid "Start date of sale price, in the site's timezone."
msgstr "Fecha del inicio del descuento en el precio, en la zona horaria del sitio."

#: includes/REST/DummyDataController.php:282
#: includes/REST/ProductController.php:1788
msgid "Start date of sale price, as GMT."
msgstr "Fecha del inicio del descuento en el precio, en GMT."

#: includes/REST/DummyDataController.php:287
#: includes/REST/ProductController.php:1793
msgid "End date of sale price, in the site's timezone."
msgstr "Fecha del fin del descuento en el precio, en la zona horaria del sitio."

#: includes/REST/DummyDataController.php:292
#: includes/REST/ProductController.php:1798
msgid "End date of sale price, as GMT."
msgstr "Fecha de finalización del precio rebajado, en GMT."

#: includes/REST/DummyDataController.php:297
#: includes/REST/ProductController.php:1803
msgid "Price formatted in HTML."
msgstr "Precio en formato HTML."

#: includes/REST/DummyDataController.php:303
#: includes/REST/ProductController.php:1809
msgid "Shows if the product is on sale."
msgstr "Muestra si el producto está rebajado."

#: includes/REST/DummyDataController.php:309
#: includes/REST/ProductController.php:1815
msgid "Shows if the product can be bought."
msgstr "Muestra si el producto puede ser comprado."

#: includes/REST/DummyDataController.php:315
#: includes/REST/ProductController.php:1821
msgid "Amount of sales."
msgstr "Cantidad de ventas."

#: includes/REST/DummyDataController.php:321
#: includes/REST/ProductController.php:1827
msgid "If the product is virtual."
msgstr "Si el producto es virtual."

#: includes/REST/DummyDataController.php:327
#: includes/REST/ProductController.php:1833
msgid "If the product is downloadable."
msgstr "Si el producto es descargable."

#: includes/REST/DummyDataController.php:333
#: includes/REST/ProductController.php:1839
msgid "List of downloadable files."
msgstr "Lista de archivos descargables."

#: includes/REST/DummyDataController.php:340
#: includes/REST/ProductController.php:1846
msgid "File MD5 hash."
msgstr "Hash MD5 del archivo."

#: includes/REST/DummyDataController.php:359
#: includes/REST/ProductController.php:1865
msgid "Number of times downloadable files can be downloaded after purchase."
msgstr "Número de veces que se pueden descargar archivos después de la compra."

#: includes/REST/DummyDataController.php:365
#: includes/REST/ProductController.php:1871
msgid "Number of days until access to downloadable files expires."
msgstr "Número de días hasta que caduca el acceso a los archivos descargables."

#: includes/REST/DummyDataController.php:371
#: includes/REST/ProductController.php:1877
msgid "Product external URL. Only for external products."
msgstr "URL externa del producto. Solo para productos externos."

#: includes/REST/DummyDataController.php:377
#: includes/REST/ProductController.php:1883
msgid "Product external button text. Only for external products."
msgstr "Texto del botón externo del producto. Sólo para productos externos."

#: includes/REST/DummyDataController.php:382
#: includes/REST/ProductController.php:1888
msgid "Tax status."
msgstr "Estado del impuesto."

#: includes/REST/DummyDataController.php:389
#: includes/REST/ProductController.php:1895
msgid "Tax class."
msgstr "Clase de impuestos."

#: includes/REST/DummyDataController.php:394
#: includes/REST/ProductController.php:1900
msgid "Stock management at product level."
msgstr "Gestión del inventario a nivel de producto."

#: includes/REST/DummyDataController.php:400
#: includes/REST/ProductController.php:1906
msgid "Stock quantity."
msgstr "Cantidad de inventario."

#: includes/REST/DummyDataController.php:406
#: includes/REST/ProductController.php:1911
msgid "Controls whether or not the product is listed as \"in stock\" or \"out of stock\" on the frontend."
msgstr "Controla si el producto se muestra, o no, como «hay existencias» o «agotado» en la vista pública."

#: includes/REST/DummyDataController.php:412
#: includes/REST/ProductController.php:1917
msgid "If managing stock, this controls if backorders are allowed."
msgstr "Si se gestiona el inventario, esto controla si se permiten reservas."

#: includes/REST/DummyDataController.php:419
#: includes/REST/ProductController.php:1924
msgid "Shows if backorders are allowed."
msgstr "Muestra si los pedidos pendientes están permitidos."

#: includes/REST/DummyDataController.php:425
#: includes/REST/ProductController.php:1930
msgid "Shows if the product is on backordered."
msgstr "Muestra si el producto está en espera."

#: includes/REST/DummyDataController.php:431
#: includes/REST/ProductController.php:1936
msgid "Allow one item to be bought in a single order."
msgstr "Permitir que un artículo sea comprado en un único pedido."

#. translators: %s: weight unit
#: includes/REST/DummyDataController.php:438
#: includes/REST/ProductController.php:1943
msgid "Product weight (%s)."
msgstr "Peso del producto (%s)."

#: includes/REST/DummyDataController.php:443
#: includes/REST/ProductController.php:1948
msgid "Product dimensions."
msgstr "Dimensiones del producto."

#. translators: %s: dimension unit
#: includes/REST/DummyDataController.php:449
#: includes/REST/ProductController.php:1954
msgid "Product length (%s)."
msgstr "Longitud del producto (%s)."

#. translators: %s: dimension unit
#: includes/REST/DummyDataController.php:455
#: includes/REST/ProductController.php:1960
msgid "Product width (%s)."
msgstr "Anchura del producto (%s)."

#. translators: %s: dimension unit
#: includes/REST/DummyDataController.php:461
#: includes/REST/ProductController.php:1966
msgid "Product height (%s)."
msgstr "Altura del producto (%s)."

#: includes/REST/DummyDataController.php:468
#: includes/REST/ProductController.php:1973
msgid "Shows if the product need to be shipped."
msgstr "Muestra si el producto necesita ser enviado."

#: includes/REST/DummyDataController.php:474
#: includes/REST/ProductController.php:1979
msgid "Shows whether or not the product shipping is taxable."
msgstr "Muestra si el envío del producto es imponible o no."

#: includes/REST/DummyDataController.php:480
#: includes/REST/ProductController.php:1985
msgid "Shipping class slug."
msgstr "Slug de la clase de envío."

#: includes/REST/DummyDataController.php:485
#: includes/REST/ProductController.php:1990
msgid "Shipping class ID."
msgstr "ID de la clase de envío."

#: includes/REST/DummyDataController.php:491
#: includes/REST/ProductController.php:1996
msgid "Allow reviews."
msgstr "Permitir reseñas."

#: includes/REST/DummyDataController.php:497
#: includes/REST/ProductController.php:2002
msgid "Reviews average rating."
msgstr "Puntuación media de las valoraciones."

#: includes/REST/DummyDataController.php:503
#: includes/REST/ProductController.php:2008
msgid "Amount of reviews that the product have."
msgstr "Cantidad de valoraciones que tiene el producto."

#: includes/REST/DummyDataController.php:509
#: includes/REST/ProductController.php:2014
msgid "List of related products IDs."
msgstr "Lista de IDs de productos relacionados."

#: includes/REST/DummyDataController.php:518
#: includes/REST/ProductController.php:2023
msgid "List of up-sell products IDs."
msgstr "Lista de IDs de productos de ventas dirigidas."

#: includes/REST/DummyDataController.php:526
#: includes/REST/ProductController.php:2031
msgid "List of cross-sell products IDs."
msgstr "Lista de IDs de cursos de ventas cruzadas."

#: includes/REST/DummyDataController.php:534
#: includes/REST/ProductController.php:2039
msgid "Product parent ID."
msgstr "ID del producto padre."

#: includes/REST/DummyDataController.php:540
#: includes/REST/ProductController.php:2044
msgid "Optional note to send the customer after purchase."
msgstr "Nota opcional para enviar al cliente después de la compra."

#: includes/REST/DummyDataController.php:545
#: includes/REST/ProductController.php:2049
msgid "List of categories."
msgstr "Lista de categorías."

#: includes/REST/DummyDataController.php:552
#: includes/REST/ProductController.php:2056
msgid "Category ID."
msgstr "ID de la categoría."

#: includes/REST/DummyDataController.php:557
#: includes/REST/ProductController.php:2061
msgid "Category name."
msgstr "Nombre de la categoría."

#: includes/REST/DummyDataController.php:563
#: includes/REST/ProductController.php:2067
msgid "Category slug."
msgstr "Slug de categoría."

#: includes/REST/DummyDataController.php:572
#: includes/REST/ProductController.php:2076
msgid "List of tags."
msgstr "Lista de etiquetas."

#: includes/REST/DummyDataController.php:579
#: includes/REST/ProductController.php:2083
msgid "Tag ID."
msgstr "ID de etiqueta."

#: includes/REST/DummyDataController.php:584
#: includes/REST/ProductController.php:2088
msgid "Tag name."
msgstr "Nombre de la etiqueta."

#: includes/REST/DummyDataController.php:590
#: includes/REST/ProductController.php:2094
msgid "Tag slug."
msgstr "Slug de etiqueta."

#: includes/REST/DummyDataController.php:599
#: includes/REST/ProductController.php:2103
msgid "List of images."
msgstr "Lista de imágenes."

#: includes/REST/DummyDataController.php:606
#: includes/REST/ProductController.php:2110
msgid "Image ID."
msgstr "ID de imagen."

#: includes/REST/DummyDataController.php:611
#: includes/REST/ProductController.php:2115
msgid "The date the image was created, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que la imagen fue creada, en la zona horaria del sitio."

#: includes/REST/DummyDataController.php:617
#: includes/REST/ProductController.php:2121
msgid "The date the image was created, as GMT."
msgstr "La fecha de creación de la imagen, en GMT."

#: includes/REST/DummyDataController.php:623
#: includes/REST/ProductController.php:2127
msgid "The date the image was last modified, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que la imagen fue modificada por última vez, en la zona horaria del sitio."

#: includes/REST/DummyDataController.php:629
#: includes/REST/ProductController.php:2133
msgid "The date the image was last modified, as GMT."
msgstr "La fecha de la última modificación de la imagen, en GMT."

#: includes/REST/DummyDataController.php:635
#: includes/REST/ProductController.php:2139
msgid "Image URL."
msgstr "URL de la imagen."

#: includes/REST/DummyDataController.php:641
#: includes/REST/ProductController.php:2145
msgid "Image name."
msgstr "Nombre de la imagen."

#: includes/REST/DummyDataController.php:646
#: includes/REST/ProductController.php:2150
msgid "Image alternative text."
msgstr "Texto alternativo de la imagen."

#: includes/REST/DummyDataController.php:651
#: includes/REST/ProductController.php:2155
msgid "Image position. 0 means that the image is featured."
msgstr "Posición de la imagen. 0 significa que la imagen está destacada."

#: includes/REST/DummyDataController.php:659
#: includes/REST/ProductController.php:2163
msgid "List of attributes."
msgstr "Lista de atributos."

#: includes/REST/DummyDataController.php:666
#: includes/REST/DummyDataController.php:711
#: includes/REST/ProductController.php:2170
#: includes/REST/ProductController.php:2215
msgid "Attribute ID."
msgstr "ID del atributo."

#: includes/REST/DummyDataController.php:671
#: includes/REST/DummyDataController.php:716
#: includes/REST/ProductAttributeController.php:181
#: includes/REST/ProductController.php:2175
#: includes/REST/ProductController.php:2220
msgid "Attribute name."
msgstr "Nombre del Atributo."

#: includes/REST/DummyDataController.php:676
#: includes/REST/ProductController.php:2180
msgid "Attribute position."
msgstr "Posición del atributo."

#: includes/REST/DummyDataController.php:681
#: includes/REST/ProductController.php:2185
msgid "Define if the attribute is visible on the \"Additional information\" tab in the product's page."
msgstr "Definir si el atributo es visible en la pestaña de «Información adicional» en la página del producto."

#: includes/REST/DummyDataController.php:687
#: includes/REST/ProductController.php:2191
msgid "Define if the attribute can be used as variation."
msgstr "Definir si el atributo puede ser usado como variación."

#: includes/REST/DummyDataController.php:693
#: includes/REST/ProductController.php:2197
msgid "List of available term names of the attribute."
msgstr "Lista de nombres de término del atributo disponibles."

#: includes/REST/DummyDataController.php:704
#: includes/REST/ProductController.php:2208
msgid "Defaults variation attributes."
msgstr "Atributos de variación por defecto."

#: includes/REST/DummyDataController.php:721
#: includes/REST/ProductController.php:2225
msgid "Selected attribute term name."
msgstr "Nombre del término del atributo seleccionado."

#: includes/REST/DummyDataController.php:729
#: includes/REST/ProductController.php:2233
msgid "List of variations IDs."
msgstr "ID de la lista de variaciones."

#: includes/REST/DummyDataController.php:738
#: includes/REST/ProductController.php:2242
msgid "List of grouped products ID."
msgstr "Lista de identificadores de productos agrupados."

#: includes/REST/DummyDataController.php:746
#: includes/REST/ProductController.php:2250
msgid "Menu order, used to custom sort products."
msgstr "Orden en el menú, utilizado para ordenar los productos de manera personalizada."

#: includes/REST/DummyDataController.php:172
#: includes/REST/OrderController.php:888
#: includes/REST/ProductController.php:1678
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "Identificador único para el recurso."

#: includes/REST/OrderController.php:894
msgid "Parent order ID."
msgstr "ID del padre del pedido."

#: includes/REST/OrderController.php:904
msgid "Order number."
msgstr "Número de pedido."

#: includes/REST/OrderController.php:910
msgid "Order key."
msgstr "Clave del pedido."

#: includes/REST/OrderController.php:916
msgid "Shows where the order was created."
msgstr "Muestra dónde fue creado el pedido."

#: includes/REST/OrderController.php:922
msgid "Version of WooCommerce which last updated the order."
msgstr "Versión de WooCommerce que actualizó por última vez el pedido."

#: includes/REST/OrderController.php:928
msgid "Order status."
msgstr "Estado del pedido."

#: includes/REST/OrderController.php:935
msgid "Currency the order was created with, in ISO format."
msgstr "Moneda en la que el pedido fue creado, en formato ISO."

#: includes/REST/OrderController.php:942
msgid "The date the order was created, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que el pedido fue creado, en la zona horaria del sitio."

#: includes/REST/OrderController.php:949
msgid "The date the order was created, as GMT."
msgstr "La fecha en la que se creó el pedido, en GMT."

#: includes/REST/OrderController.php:955
msgid "The date the order was last modified, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que el pedido fue modificado por última vez, en la zona horaria del sitio."

#: includes/REST/OrderController.php:961
msgid "The date the order was last modified, as GMT."
msgstr "La fecha de la última modificación en el pedido, en GMT."

#: includes/REST/OrderController.php:967
msgid "Total discount amount for the order."
msgstr "Cantidad de descuento total para el pedido."

#: includes/REST/OrderController.php:973
msgid "Total discount tax amount for the order."
msgstr "Impuestos totales del descuento del pedido."

#: includes/REST/OrderController.php:979
msgid "Total shipping amount for the order."
msgstr "Cantidad de envío total para el pedido."

#: includes/REST/OrderController.php:985
msgid "Total shipping tax amount for the order."
msgstr "Impuestos totales del envío para el pedido."

#: includes/REST/OrderController.php:991
msgid "Sum of line item taxes only."
msgstr "Suma de los impuestos del artículo de la línea solamente."

#: includes/REST/OrderController.php:997
msgid "Grand total."
msgstr "Gran total."

#: includes/REST/OrderController.php:1003
msgid "Sum of all taxes."
msgstr "Suma de todos los impuestos."

#: includes/REST/OrderController.php:1009
msgid "True the prices included tax during checkout."
msgstr "Muestra, durante el pago, si los precios incluyen impuestos."

#: includes/REST/OrderController.php:1015
#: includes/REST/VendorDashboardController.php:507
msgid "User ID who owns the order. 0 for guests."
msgstr "ID del usuario que ha hecho el pedido. 0 para invitados."

#: includes/REST/OrderController.php:1027
msgid "Customer's IP address."
msgstr "Dirección IP del cliente."

#: includes/REST/OrderController.php:1033
msgid "User agent of the customer."
msgstr "Agente de usuario del cliente."

#: includes/REST/OrderController.php:1039
msgid "Note left by customer during checkout."
msgstr "Nota dejada por el cliente durante el pago."

#: includes/REST/OrderController.php:1044
msgid "Billing address."
msgstr "Dirección de facturación."

#: includes/REST/OrderController.php:1049
#: includes/REST/OrderController.php:1112
msgid "First name."
msgstr "Nombre."

#: includes/REST/OrderController.php:1054
#: includes/REST/OrderController.php:1117
msgid "Last name."
msgstr "Apellidos."

#: includes/REST/OrderController.php:1059
#: includes/REST/OrderController.php:1122
msgid "Company name."
msgstr "Nombre de la empresa."

#: includes/REST/OrderController.php:1064
#: includes/REST/OrderController.php:1127
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:37
msgid "Address line 1"
msgstr "Dirección, línea 1"

#: includes/REST/OrderController.php:1069
#: includes/REST/OrderController.php:1132
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:44
msgid "Address line 2"
msgstr "Dirección, línea 2"

#: includes/REST/OrderController.php:1074
#: includes/REST/OrderController.php:1137
msgid "City name."
msgstr "Nombre de la ciudad."

#: includes/REST/OrderController.php:1079
#: includes/REST/OrderController.php:1142
msgid "ISO code or name of the state, province or district."
msgstr "Código ISO o nombre del estado, provincia o distrito."

#: includes/REST/OrderController.php:1084
#: includes/REST/OrderController.php:1147
msgid "Postal code."
msgstr "Código postal."

#: includes/REST/OrderController.php:1089
#: includes/REST/OrderController.php:1152
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Código de país en formato ISO 3166-1 alfa-2."

#: includes/REST/OrderController.php:1094
msgid "Email address."
msgstr "Correo electrónico."

#: includes/REST/OrderController.php:1100
msgid "Phone number."
msgstr "Número de teléfono."

#: includes/REST/OrderController.php:1107
msgid "Shipping address."
msgstr "Dirección de envío."

#: includes/REST/OrderController.php:1159
msgid "Payment method ID."
msgstr "ID del método de pago."

#: includes/REST/OrderController.php:1164
msgid "Payment method title."
msgstr "Título del método de pago."

#: includes/REST/OrderController.php:1169
msgid "Unique transaction ID."
msgstr "ID único de la transacción."

#: includes/REST/OrderController.php:1174
msgid "The date the order was paid, in the site's timezone."
msgstr "La fecha de pago del pedido, en la zona horaria del sitio."

#: includes/wc-functions.php:1055
msgid "More Products"
msgstr "Más productos"

#: includes/wc-functions.php:1109
msgid "No product has been found!"
msgstr "¡No se ha encontrado ningún producto!"

#: includes/Privacy.php:75
msgid "We generally store information about you for as long as we need the information for the purposes for which we collect and use it, and we are not legally required to continue to keep it. For example, we will store order information for XXX years for tax and accounting purposes. This includes your name, email address and billing and shipping addresses."
msgstr "Normalmente almacenamos información sobre ti durante el tiempo que necesitemos la información para los propósitos para los que la recopilamos y usamos, y no estemos legalmente obligados a seguir guardándola. Por ejemplo, almacenaremos información de los pedidos durante X años para propósitos de impuestos y contabilidad. Esto incluye tu hombre, dirección de correo electrónico y direcciones de facturación y envío."

#: includes/Privacy.php:76
msgid "We will also store comments or reviews, if you choose to leave them."
msgstr "También almacenamos comentarios o valoraciones, si eliges dejarlos."

#: includes/Privacy.php:77
msgid "Who on our team has access"
msgstr "Quién de nuestro equipo tiene acceso"

#: includes/Privacy.php:78
msgid "Members of our team have access to the information you provide us. For example, both Administrators and Shop Managers can access:"
msgstr "Los miembros de nuestro equipo tienen acceso a la información que nos ofreces. Por ejemplo, los administradores y gestores de tienda pueden acceder:"

#: includes/Privacy.php:80
msgid "Order information like what was purchased, when it was purchased and where it should be sent, and"
msgstr "La información de pedidos, como qué se compró, cuándo se compró y dónde se debería enviar, y"

#: includes/Privacy.php:81
msgid "Customer information like your name, email address, and billing and shipping information."
msgstr "La información de cliente, como tu nombre, dirección de correo electrónico, y la información de facturación y envío."

#: includes/Privacy.php:83
msgid "Our team members have access to this information to help fulfill orders, process refunds and support you."
msgstr "Los miembros de nuestro equipo tienen acceso a esta información para ayudar a completar pedidos, procesar reembolsos y darte soporte."

#: includes/Privacy.php:84
msgid "What we share with others"
msgstr "Lo que compartimos con otros"

#: includes/Privacy.php:85
msgid "In this section you should list who you’re sharing data with, and for what purpose. This could include, but may not be limited to, analytics, marketing, payment gateways, shipping providers, and third party embeds."
msgstr "En esta sección deberías apuntar con quién estás compartiendo datos, y con qué objetivo. Esto podría incluir, pero no está solo limitado a ello, analítica, marketing, pasarelas de pago, proveedores de envío e incrustados de terceros."

#: includes/Privacy.php:86
msgid "We share information with third parties who help us provide our orders and store services to you; for example --"
msgstr "Compartimos información con otros, que nos ayudan a ofrecer nuestros pedidos y gestionar servicios para ti; por ejemplo:"

#: includes/Privacy.php:87
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"

#: includes/Privacy.php:88
msgid "In this subsection you should list which third party payment processors you’re using to take payments on your store since these may handle customer data. We’ve included PayPal as an example, but you should remove this if you’re not using PayPal."
msgstr "En esta subsección deberías apuntar qué otros procesadores de pago externos estás usando para admitir pagos en tu tienda, ya que puede que manejen datos de los clientes. Hemos incluido PayPal como ejemplo, pero deberías borrarlo si no estás usando PayPal."

#: includes/Privacy.php:89
msgid "We accept payments through PayPal. When processing payments, some of your data will be passed to PayPal, including information required to process or support the payment, such as the purchase total and billing information."
msgstr "Aceptamos pagos mediante PayPal. Al procesar pagos algunos de tus datos se pasarán a PayPal, incluida la información requerida para procesar o dar soporte al pago, tales como el total de la compra y la información de facturación."

#: includes/Privacy.php:90
msgid "Please see the <a href=\"https://www.paypal.com/us/webapps/mpp/ua/privacy-full\">PayPal Privacy Policy</a> for more details."
msgstr "Por favor, revisa la <a href=\"https://www.paypal.com/us/webapps/mpp/ua/privacy-full\">política de privacidad de PayPal</a> para más detalles."

#: includes/Admin/Menu.php:55 includes/Privacy.php:91
#: languages/dokan-lite.php:136 assets/js/vue-admin.js:18390
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"

#: includes/Privacy.php:92
msgid "Dokan has premium modules that perform specific and special purpose tasks. Each of the modules collect additional information. Also third party extensions and integrations collect data that is applicable to the each of their individual privacy policy."
msgstr "Dokan tiene módulos premium que realizan tareas y tienen propósitos específicos. Cada uno de los módulos recoge información adicional. También las extensiones e integraciones de terceros recopilan datos que son aplicables a cada una de sus políticas de privacidad individuales."

#: includes/Privacy.php:179
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: includes/Privacy.php:180
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:165
#: assets/js/vue-admin.js:7559
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: includes/Privacy.php:182
msgid "GEO Locations"
msgstr "Geolocalización"

#: includes/Privacy.php:183
msgid "Banner Url"
msgstr "URL del banner"

#: includes/Privacy.php:184
msgid "Gravatar Url"
msgstr "URL de Gravatar"

#: includes/Privacy.php:225
msgid "Postal Code"
msgstr "Código postal"

#: includes/Privacy.php:272
msgid "Bank Details"
msgstr "Información bancaria"

#: includes/Privacy.php:280
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Payments/Gateways/Bank.php:99
#: includes/Withdraw/functions.php:313
msgid "Swift Code"
msgstr "Código Swift"

#: includes/Privacy.php:296
msgid "Skrill Email"
msgstr "Correo electrónico de Skrill"

#. translators: vendor name.
#: includes/Privacy.php:369
msgid "Vendor %s data is removed."
msgstr "Los datos del vendedor %s han sido eliminados."

#: includes/wc-template.php:285
msgid "Go to Vendor Dashboard"
msgstr "Ir al escritorio del vendedor"

#: languages/dokan-lite.php:111 assets/js/vue-admin.js:4844
msgid "Premium modules to make everything easier & better"
msgstr "Módulos Premium para hacer todo más fácil y mejor"

#: languages/dokan-lite.php:112 assets/js/vue-admin.js:4847
msgid "Frontend dashboard for vendors with advanced controls"
msgstr "Escritorio en la vista pública para vendedores con controles avanzados"

#: languages/dokan-lite.php:113 assets/js/vue-admin.js:4850
msgid "Unlimited Product Variations and group product upload"
msgstr "Variaciones ilimitadas de productos y subida de productos grupales"

#: languages/dokan-lite.php:114 assets/js/vue-admin.js:4853
msgid "Zone wise shipping with multiple method for vendors"
msgstr "Envío por zona con múltiples métodos para proveedores"

#: languages/dokan-lite.php:115 assets/js/vue-admin.js:4856
msgid "Store support based on ticket system for your customers"
msgstr "Soporte de tienda basado en el sistema de tickets para tus clientes"

#: languages/dokan-lite.php:116 assets/js/vue-admin.js:4859
msgid "Vendors will be able to generate coupon codes"
msgstr "Los proveedores podrán generar códigos de cupón"

#: languages/dokan-lite.php:117 assets/js/vue-admin.js:4862
msgid "Earning, Selling and Commission Reports & Statement"
msgstr "Informes y estados de cuenta de ganancias, ventas y comisiones"

#: languages/dokan-lite.php:118 assets/js/vue-admin.js:4865
msgid "24/7 super fast premium customer support for you"
msgstr "Soporte súper rápido 24/7 para clientes premium"

#: languages/dokan-lite.php:119 assets/js/vue-admin.js:4868
msgid "Add Social profile to your vendor’s store and support for store SEO"
msgstr "Añade perfiles sociales a tu tienda y soporte para el SEO de la tienda"

#: languages/dokan-lite.php:120 assets/js/vue-admin.js:4872
msgid "Frontend order management"
msgstr "Gestión de pedidos en la vista pública"

#: languages/dokan-lite.php:121 assets/js/vue-admin.js:4878
msgid "Seller Statement Reports"
msgstr "Estados de cuenta del vendedor"

#: languages/dokan-lite.php:122 assets/js/vue-admin.js:4884
msgid "Making Announcements"
msgstr "Haciendo Anuncios"

#: languages/dokan-lite.php:123 assets/js/vue-admin.js:4890
msgid "Customized Product Categories"
msgstr "Categorías de productos personalizadas"

#: languages/dokan-lite.php:124 assets/js/vue-admin.js:4896
msgid "Store SEO"
msgstr "SEO de tienda"

#: languages/dokan-lite.php:125 assets/js/vue-admin.js:4902
msgid "Back Ordering System"
msgstr "Sistema de compra sin inventario"

#: languages/dokan-lite.php:126 assets/js/vue-admin.js:4908
msgid "Store Contact Form"
msgstr "Formulario de contacto de la tienda"

#: languages/dokan-lite.php:127 assets/js/vue-admin.js:4914
msgid "Single Product Multiple Seller"
msgstr "Un producto vendido por varios vendedores"

#: languages/dokan-lite.php:128 assets/js/vue-admin.js:4920
msgid "Seller Verification"
msgstr "Verificación del vendedor"

#: languages/dokan-lite.php:129 assets/js/vue-admin.js:4926
msgid "Featured Seller"
msgstr "Vendedor destacado"

#: languages/dokan-lite.php:130 assets/js/vue-admin.js:4932
msgid "Multiple Commission Types"
msgstr "Múltiples tipos de comisiones"

#: languages/dokan-lite.php:131 assets/js/vue-admin.js:4938
msgid "Frontend Shipping Tracking"
msgstr "Seguimiento de envíos mostrado al cliente"

#: languages/dokan-lite.php:132 assets/js/vue-admin.js:4944
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Asistente de configuración"

#: includes/Admin/Settings.php:659 includes/Admin/SetupWizard.php:376
#: languages/dokan-lite.php:133 assets/js/vue-admin.js:4950
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"

#: languages/dokan-lite.php:135 assets/js/vue-admin.js:4962
msgid "Bookable Product"
msgstr "Producto reservable"

#: includes/Admin/Hooks.php:146 assets/js/vue-admin.js:11640
#: assets/js/vue-admin.js:11663 assets/js/vue-admin.js:17037
#: assets/js/vue-admin.js:17050 assets/js/vue-admin.js:18719
msgid "(no name)"
msgstr "(sin nombre)"

#: includes/Admin/Settings.php:94
msgid "You have no permission to get settings value"
msgstr "No tienes permiso para obtener valor de ajustes"

#: includes/REST/ProductController.php:113
msgid "Whether to bypass trash and force deletion."
msgstr "Si se ignora la papelera y se fuerza el borrado."

#: includes/Privacy.php:33 includes/Privacy.php:36 includes/Privacy.php:147
msgid "Vendor Data"
msgstr "Datos del vendedor"

#: includes/Privacy.php:53
msgid "We collect information about you during the checkout process on our store."
msgstr "Recopilamos información tuya durante el proceso de pago en nuestra tienda."

#: includes/Privacy.php:54
msgid "What we collect and store"
msgstr "Lo que recopilamos y almacenamos"

#: includes/Privacy.php:55
msgid "While you visit our site, we’ll track:"
msgstr "Mientras visitas nuestro sitio realizaremos el seguimiento de:"

#: includes/Privacy.php:57
msgid "Stores you’ve viewed: we’ll use this to, for example, show you vendor stores you’ve recently viewed"
msgstr "Tiendas que has visto: usaremos esto para, por ejemplo, mostrarte las tiendas de vendedores que has visto recientemente"

#: includes/Privacy.php:51
msgid "This sample privacy policy includes the basics around what personal data your multivendor store may be collecting, storing and sharing, as well as who may have access to that data. Depending on what settings are enabled and which additional plugins are used, the specific information shared by your store will vary. We recommend consulting with a lawyer when deciding what information to disclose on your privacy policy."
msgstr "Este ejemplo de Política de privacidad incluye los conceptos básicos que estarás recolectando en cuanto a información personal de tus Clientes, guardando y compartiendo con terceros. Dependiendo de tus ajustes y de los plugins adicionales que tengas, la información que compartes variará. Recomendamos que consultes con un abogado para generar tu Política de Privacidad."

#: includes/Privacy.php:58
msgid "Products you’ve viewed: we’ll use this to, for example, show you products you’ve recently viewed"
msgstr "Productos que has visto: usaremos esto para, por ejemplo, mostrar los productos que has visto recientemente"

#: includes/Privacy.php:59
msgid "Location, IP address and browser type: we’ll use this for purposes like estimating taxes and shipping"
msgstr "Ubicación, dirección IP y tipo de navegador: usaremos esto para propósitos como estimar impuestos y costes de envío"

#: includes/Privacy.php:60
msgid "Shipping address: we’ll ask you to enter this so we can, for instance, estimate shipping before you place an order, and send you the order!"
msgstr "Dirección de envío: te pediremos que facilites esto para que podamos, por ejemplo, estimar el coste del envío antes de que hagas un pedido, ¡y enviarte el pedido!"

#: includes/Privacy.php:62
msgid "We’ll also use cookies to keep track of cart contents while you’re browsing our site."
msgstr "También usamos cookies para realizar el seguimiento de los contenidos del carrito mientras navegas por nuestro sitio."

#: includes/Privacy.php:63
msgid "Note: you may want to further detail your cookie policy, and link to that section from here."
msgstr "Observación: puede que quieras detallar tu política de cookies, y enlazar desde aquí a esta sección."

#: includes/Privacy.php:64
msgid "When you purchase from us, we’ll ask you to provide information including your name, billing address, shipping address, email address, phone number, credit card/payment details and optional account information like username and password. We’ll use this information for purposes, such as, to:"
msgstr "Cuando nos compras algo te pedimos que facilites información que incluye tu nombre, dirección de facturación, dirección de envío, dirección de correo electrónico, número de teléfono, detalles de la tarjeta de crédito/pago e información adicional opcional como el nombre de usuario y la contraseña. Usaremos esta información para propósitos como:"

#: includes/Privacy.php:66
msgid "Send you information about your account and order"
msgstr "Enviarte información sobre tu cuenta y pedido"

#: includes/Privacy.php:67
msgid "Respond to your requests, including refunds and complaints"
msgstr "Responder a tus solicitudes, incluidos reembolsos y reclamaciones"

#: includes/Privacy.php:68
msgid "Process payments and prevent fraud"
msgstr "Procesar pagos y evitar el fraude"

#: includes/Privacy.php:69
msgid "Set up your account for our store"
msgstr "Configurar tu cuenta para nuestra tienda"

#: includes/Privacy.php:70
msgid "Comply with any legal obligations we have, such as calculating taxes"
msgstr "Cumplir con cualquier obligación legal que tengamos, como cálculos de impuestos"

#: includes/Privacy.php:71
msgid "Improve our store offerings"
msgstr "Mejorar las ofertas de nuestra tienda"

#: includes/Privacy.php:72
msgid "Send you marketing messages, if you choose to receive them"
msgstr "Enviarte mensajes promocioniales, si eliges recibirlos"

#: includes/Privacy.php:74
msgid "If you create an account, we will store your name, address, email and phone number, which will be used to populate the checkout for future orders."
msgstr "Si creas una cuenta almacenaremos tu nombre, dirección, correo electrónico y número de teléfono, lo que usaremos para el proceso de pago y futuros pedidos."

#: includes/functions.php:2914
msgid "View sales overview"
msgstr "Ver resumen de ventas"

#: includes/functions.php:2915
msgid "View sales report chart"
msgstr "Ver cuadro de informe de ventas"

#: includes/functions.php:2916
msgid "View announcement"
msgstr "Ver anuncio"

#: includes/functions.php:2917
msgid "View order report"
msgstr "Ver el informe de pedido"

#: includes/functions.php:2918
msgid "View review report"
msgstr "Ver informe de reseñas"

#: includes/functions.php:2919
msgid "View product status report"
msgstr "Ver informe de estado del producto"

#: includes/functions.php:2922
msgid "View overview report"
msgstr "Ver informe de resumen"

#: includes/functions.php:2923
msgid "View daily sales report"
msgstr "Ver informe de ventas diarias"

#: includes/functions.php:2924
msgid "View top selling report"
msgstr "Ver informe de más vendidos"

#: includes/functions.php:2925
msgid "View top earning report"
msgstr "Ver informe de principales ingresos"

#: includes/functions.php:2926
msgid "View statement report"
msgstr "Ver informe de declaración"

#: includes/functions.php:2929
msgid "View order"
msgstr "Ver pedido"

#: includes/functions.php:2930
msgid "Manage order"
msgstr "Gestionar pedido"

#: includes/functions.php:2931
msgid "Manage order note"
msgstr "Gestionar nota de pedido"

#: includes/functions.php:2932
msgid "Manage refund"
msgstr "Gestionar reembolso"

#: includes/functions.php:2936
msgid "Add coupon"
msgstr "Añadir cupón"

#: includes/functions.php:2937
msgid "Edit coupon"
msgstr "Editar cupón"

#: includes/functions.php:2938
msgid "Delete coupon"
msgstr "Borrar cupón"

#: includes/functions.php:2941
msgid "View reviews"
msgstr "Ver valoraciones"

#: includes/functions.php:2942 languages/dokan-lite.php:134
#: assets/js/vue-admin.js:4956
msgid "Manage reviews"
msgstr "Gestionar valoraciones"

#: includes/functions.php:2946
msgid "Manage withdraw"
msgstr "Gestionar retiradas"

#: includes/functions.php:2949
msgid "Add product"
msgstr "Añadir producto"

#: includes/functions.php:2950
msgid "Edit product"
msgstr "Editar producto"

#: includes/functions.php:2951
msgid "Delete product"
msgstr "Borrar producto"

#: includes/functions.php:2953
msgid "Duplicate product"
msgstr "Duplicar producto"

#: includes/functions.php:2954
msgid "Import product"
msgstr "Importar producto"

#: includes/functions.php:2955
msgid "Export product"
msgstr "Exportar producto"

#: includes/functions.php:2958
msgid "View overview menu"
msgstr "Ver menú de resumen"

#: includes/functions.php:2959
msgid "View product menu"
msgstr "Ver el menú del producto"

#: includes/functions.php:2960
msgid "View order menu"
msgstr "Ver el menú de pedido"

#: includes/functions.php:2961
msgid "View coupon menu"
msgstr "Ver el menú de cupones"

#: includes/functions.php:2962
msgid "View report menu"
msgstr "Ver el menú de informe"

#: includes/functions.php:2963
msgid "View review menu"
msgstr "Ver el menú de reseñas"

#: includes/functions.php:2964
msgid "View withdraw menu"
msgstr "Ver el menú de retiradas"

#: includes/functions.php:2965
msgid "View store settings menu"
msgstr "Ver menú de ajustes de tienda"

#: includes/functions.php:2966
msgid "View payment settings menu"
msgstr "Ver menú de ajustes de pagos"

#: includes/functions.php:2967
msgid "View shipping settings menu"
msgstr "Ver menú de ajustes de envíos"

#: includes/functions.php:2968
msgid "View social settings menu"
msgstr "Ver menú de ajustes de redes sociales"

#: includes/functions.php:2969
msgid "View seo settings menu"
msgstr "Ver menú de ajustes de SEO"

#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:18
msgid "Commission Type"
msgstr "Tipo de comisión"

#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:27
msgid "Set your commission type"
msgstr "Establece tu tipo de comisión"

#: includes/REST/AdminDashboardController.php:41
msgid "Number of feed item"
msgstr "Número de artículos en el feed"

#: includes/REST/AdminDashboardController.php:47
msgid "Flag for showing summary"
msgstr "Bandera para mostrar el resumen"

#: includes/REST/AdminDashboardController.php:53
msgid "Flag for showing author"
msgstr "Bandera para mostrar autor"

#: includes/REST/AdminDashboardController.php:59
msgid "Flag for showing date"
msgstr "Bandera para mostrar la fecha"

#: includes/REST/AdminDashboardController.php:101
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "Ha ocurrido un error, probablemente el feed esté caído. Inténtalo de nuevo más tarde."

#: includes/REST/AdminDashboardController.php:114
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"

#. translators: 1) rest api method name
#. translators: 1) rest api method name string
#: includes/Abstracts/DokanRESTController.php:30
#: includes/Abstracts/DokanRESTController.php:213
#: includes/Abstracts/DokanRESTController.php:288
msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass."
msgstr "El método «%s» no está implementado. Debe anularse en la subclase."

#: includes/Abstracts/DokanRESTController.php:71
#: includes/REST/ProductController.php:859
msgid "To manipulate product variations you should use the /products/&lt;product_id&gt;/variations/&lt;id&gt; endpoint."
msgstr "Para manipular variaciones de producto deberías usar la variable /products//&lt;product_id&gt;/variations/&lt;id&gt;."

#: includes/Abstracts/DokanRESTController.php:73
#: includes/REST/OrderController.php:218
#: includes/REST/ProductController.php:341
#: includes/REST/ProductController.php:366
msgid "Invalid ID."
msgstr "ID no válido."

#. translators: 1) post type name
#: includes/Abstracts/DokanRESTController.php:196
msgid "The %s cannot be deleted."
msgstr "El %s no puede ser eliminado."

#: includes/REST/OrderController.php:90 includes/REST/OrderController.php:121
#: includes/REST/OrderController.php:152
#: includes/REST/ProductBlockController.php:41
#: includes/REST/ProductController.php:65
#: includes/REST/ProductController.php:89
#: includes/REST/ProductController.php:134
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:62
#: includes/REST/StoreController.php:63 includes/REST/StoreController.php:96
#: includes/REST/StoreController.php:113 includes/REST/StoreController.php:140
#: includes/REST/StoreController.php:174 includes/REST/StoreController.php:206
#: includes/REST/WithdrawController.php:81
#: includes/REST/WithdrawController.php:719
msgid "Unique identifier for the object."
msgstr "Identificador único para el objeto."

#: includes/REST/OrderController.php:139
msgid "Order note content."
msgstr "Contenido de la nota del pedido."

#: includes/REST/OrderController.php:156
msgid "Unique identifier for the note object."
msgstr "Identificador único para el objeto de nota."

#: includes/REST/OrderController.php:212
#: includes/REST/ProductController.php:291
#: includes/REST/ProductController.php:335
msgid "No seller found"
msgstr "No se han encontrado vendedores"

#: includes/REST/OrderController.php:224
#: includes/REST/ProductController.php:347
#: includes/REST/ProductController.php:372
msgid "Sorry, you have no permission to do this. Since it's not your product."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para hacer esto, ya que no es tu producto."

#: includes/REST/OrderController.php:354
msgid "Invalid order ID"
msgstr "ID de pedido no válido"

#: includes/REST/OrderController.php:362
msgid "Order status must me required"
msgstr "El estado del pedido debe ser requerido"

#: includes/REST/OrderController.php:370
msgid "Order status not valid"
msgstr "El estado del pedido no es válido"

#: includes/REST/OrderController.php:380
msgid "Invalid order"
msgstr "Pedido no válido"

#: includes/REST/OrderController.php:552 includes/REST/OrderController.php:658
#: includes/REST/OrderController.php:690
msgid "You have no permission to view this notes"
msgstr "No tienes permiso para ver estas notas"

#: includes/REST/OrderController.php:556 includes/REST/OrderController.php:620
#: includes/REST/OrderController.php:662 includes/REST/OrderController.php:694
msgid "Invalid order ID."
msgstr "ID del pedido no válida."

#. translators: 1) post type name
#. translators: %s: product
#: includes/REST/OrderController.php:609
#: includes/REST/ProductController.php:300
msgid "Cannot create existing %s."
msgstr "No se puede crear %s existente."

#: includes/REST/OrderController.php:616
msgid "You have no permission to create this notes"
msgstr "No tienes permiso para crear estas notas"

#: includes/REST/OrderController.php:627
msgid "Cannot create order note, please try again."
msgstr "No se ha podido crear la nota de pedido, por favor, inténtalo de nuevo."

#: includes/REST/OrderController.php:668 includes/REST/OrderController.php:700
msgid "Invalid resource ID."
msgstr "ID de recurso no válido."

#: includes/REST/ProductAttributeController.php:99
#: includes/REST/ProductAttributeController.php:114
#: includes/REST/ProductAttributeController.php:140
msgid "Resource does not exist."
msgstr "El recurso no existe."

#: includes/REST/ProductAttributeTermsController.php:89
msgid "The term cannot found"
msgstr "No se encontró el término"

#: includes/REST/ProductAttributeTermsController.php:97
msgid "The resource cannot be deleted."
msgstr "El recurso no se ha podido borrar."

#: includes/REST/ProductController.php:304
msgid "Product title must be required"
msgstr "El título del producto debe ser obligatorio"

#: includes/REST/ProductController.php:310
msgid "Category must be required"
msgstr "La categoría debe ser obligatoria"

#: includes/REST/ProductController.php:315
msgid "You can not select more than category"
msgstr "No puedes seleccionar más de una categoría"

#: includes/REST/ProductController.php:1276
#: includes/REST/ProductController.php:1277
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador"

#. translators: %s: attachment id
#: includes/REST/ProductController.php:1493
msgid "#%s is an invalid image ID."
msgstr "#%s es un ID de imagen no válido."

#: includes/REST/StoreController.php:79
msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID."
msgstr "Reasignando las entradas y los enlaces del usuario borrado a la ID de ese usuario."

#: includes/REST/StoreController.php:314 includes/REST/StoreController.php:385
#: includes/REST/StoreController.php:545 includes/REST/StoreController.php:941
msgid "No store found"
msgstr "No se ha encontrado ninguna tienda"

#: includes/REST/StoreController.php:337 includes/REST/StoreController.php:863
msgid "No vendor found for updating status"
msgstr "No se ha encontrado ningún proveedor para actualizar el estado"

#: includes/REST/StoreController.php:342
msgid "Invalid user ID for reassignment."
msgstr "ID de usuario no válido para su reasignación."

#: includes/REST/StoreController.php:563 includes/REST/StoreController.php:582
msgid "No reviews found"
msgstr "No se han encontrado reseñas"

#: includes/REST/WithdrawController.php:750
msgid "Withdraw status"
msgstr "Estado de la retirada"

#: includes/REST/StoreSettingController.php:107
#: includes/REST/WithdrawController.php:259
#: includes/REST/WithdrawController.php:350
msgid "No vendor found"
msgstr "No se ha encontrado ningún vendedor"

#: includes/REST/StoreController.php:891
msgid "No items found for bulk updating"
msgstr "No se encontraron elementos para la actualización masiva"

#: includes/REST/WithdrawController.php:725
msgid "Requested User"
msgstr "Usuario solicitado"

#: includes/REST/WithdrawController.php:738
msgid "The amount of discount. Should always be numeric, even if setting a percentage."
msgstr "La cantidad de descuento. Siempre debe ser numérico, aunque se defina un porcentaje."

#: includes/REST/WithdrawController.php:743
msgid "The date the withdraw request has beed created in the site's timezone."
msgstr "La fecha en que la solicitud de retirada ha sido creada en la zona horaria del sitio."

#: includes/REST/WithdrawController.php:758
#: templates/withdraw/request-form.php:28
msgid "Withdraw Method"
msgstr "Método de retirada"

#: includes/REST/WithdrawController.php:765
msgid "Withdraw Notes"
msgstr "Notas de la retirada"

#: includes/REST/WithdrawController.php:771
msgid "User IP"
msgstr "IP de usuario"

#: includes/Assets.php:1009
msgid "One result is available, press enter to select it."
msgstr "Hay un resultado disponible, pulsa Enter para seleccionarlo."

#: includes/Assets.php:1010
msgid "%qty% results are available, use up and down arrow keys to navigate."
msgstr "Hay %qty% resultados disponibles, utiliza las fechas arriba y abajo para navegar."

#: includes/Assets.php:1011
msgid "No matches found"
msgstr "No se han encontrado coincidencias"

#: includes/Assets.php:1012
msgid "Loading failed"
msgstr "Error al cargar"

#: includes/Assets.php:1013
msgid "Please enter 1 or more characters"
msgstr "Por favor, introduce 1 o más caracteres"

#: includes/Assets.php:1014
msgid "Please enter %qty% or more characters"
msgstr "Por favor, introduce %qty% o más caracteres"

#: includes/Assets.php:1015
msgid "Please delete 1 character"
msgstr "Por favor, borra 1 carácter"

#: includes/Assets.php:1016
msgid "Please delete %qty% characters"
msgstr "Por favor, borra %qty% caracteres"

#: includes/Assets.php:1017
msgid "You can only select 1 item"
msgstr "Solo puedes seleccionar 1 artículo"

#: includes/Assets.php:1018
msgid "You can only select %qty% items"
msgstr "Solo puedes seleccionar %qty% artículos"

#: includes/Assets.php:1019
msgid "Loading more results&hellip;"
msgstr "Cargando más resultados&hellip;"

#: includes/Order/Hooks.php:378
msgid "A coupon must be restricted with a vendor product."
msgstr "Un cupón debe estar restringido con un producto de proveedor."

#. translators: %s: withdraw method name
#: includes/Admin/SetupWizard.php:500
msgid "Enable %s for your vendor as a withdraw method"
msgstr "Activa %s para tu vendedor como método de retirada"

#: includes/Admin/Menu.php:66
msgid "<span style=\"color:#f18500\">Help</span>"
msgstr "<span style=\"color:#f18500\">Ayuda</span>"

#: includes/Admin/Pointers.php:107
msgid "Important Details At a Glance"
msgstr "Detalles importantes de un vistazo"

#: includes/Admin/Pointers.php:108
msgid "View the status of your marketplace including vendors and withdraw from here."
msgstr "Ver el estado de tu marketplace, incluidos los vendedores y las retiradas desde aquí."

#: includes/Admin/Pointers.php:124
msgid "Your Sales Overview"
msgstr "Resumen de tus ventas"

#: includes/Admin/Pointers.php:125
msgid "Get a complete overview of your sales, orders and commissions."
msgstr "Obtén una descripción completa de tus ventas, pedidos y comisiones."

#: includes/Admin/Pointers.php:138
msgid "News & Updates"
msgstr "Noticias y actualizaciones"

#: includes/Admin/Pointers.php:139
msgid "Get all the latest news and updates of Dokan from here."
msgstr "Recibe todas las últimas noticias y actualizaciones de Dokan desde aquí."

#: includes/Admin/Pointers.php:174 includes/Admin/Settings.php:303
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"

#: includes/Admin/Pointers.php:175
msgid "Configure all general settings for your marketplace from this tab."
msgstr "Cambia todos los ajustes generales de tu tienda desde esta pestaña."

#: includes/Admin/Pointers.php:192
msgid "You can configure different selling options for your vendors"
msgstr "Puedes configurar diferentes opciones de venta para tus vendedores"

#: includes/Admin/Pointers.php:209
msgid "Configure your vendor's balance withdrawal options"
msgstr "Configura las opciones de retirada de saldo de los vendedores"

#: includes/Admin/Pointers.php:221
msgid "Dokan Pages"
msgstr "Páginas de Dokan"

#: includes/Admin/Pointers.php:222
msgid "Dokan requires some pages to be configured and you can set them up here"
msgstr "Dokan necesita que se configuren algunas páginas y puedes establecerlas aquí"

#: includes/Admin/Settings.php:475
msgid "Commission Type "
msgstr "Tipo de comisión "

#: includes/Assets.php:982
msgid "No Result Found"
msgstr "No se han encontrado resultados"

#: includes/functions.php:2952
msgid "View product"
msgstr "Ver producto"

#: includes/REST/OrderController.php:1692
msgid "Refund reason."
msgstr "Motivo del reembolso."

#: includes/Admin/Settings.php:421
msgid "Disable Welcome Wizard"
msgstr "Desactiva el tutorial de bienvenida"

#: includes/Admin/Settings.php:422
msgid "Disable welcome wizard for newly registered vendors"
msgstr "Desactiva el tutorial de bienvenida para nuevos usuarios registrados"

#. translators: 1) bank routing number
#: includes/functions.php:1359 assets/js/vue-admin.js:4445
msgid "Routing Number: %s"
msgstr "Número de ruta (ABA) %s"

#. translators: 1) bank iban
#: includes/functions.php:1364 assets/js/vue-admin.js:4441
msgid "IBAN: %s"
msgstr "IBAN: %s"

#: includes/functions.php:2759
msgid "Dokan Store Sidebar"
msgstr "Dokan | Barra lateral de la tienda"

#: includes/Admin/Settings.php:576
msgid "Minimum balance required to make a withdraw request. Leave blank to set no minimum limits."
msgstr "Saldo mínimo obligatorio para realizar una solicitud de retirada. Déjalo en blanco para no establecer límites mínimos."

#: includes/Product/functions.php:361
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: includes/Assets.php:1003
msgid "Product title is required"
msgstr "El título del producto es obligatorio"

#: includes/Assets.php:1004
msgid "Product category is required"
msgstr "La categoría del producto es necesaria"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:528
msgid "Minimum balance required to make a withdraw request ( Leave it blank to set no limits )"
msgstr "Saldo mínimo obligatorio para realizar una solicitud de retirada (déjalo en blanco para no establecer límites)"

#: includes/Product/functions.php:362
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"

#: includes/Product/functions.php:486 assets/js/vue-admin.js:7572
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: includes/Assets.php:1020
msgid "Searching&hellip;"
msgstr "Buscando&hellip;"

#. translators: 1) wooCommerce installation url
#: includes/Shortcodes/Dashboard.php:26
msgid "Please install <a href=\"%s\"><strong>WooCommerce</strong></a> plugin first"
msgstr "Por favor instala antes el plugin <a href=\"%s\"><strong>WooCommerce</strong></a>"

#: includes/Product/functions.php:235
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: includes/Product/functions.php:236
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: includes/Product/functions.php:237
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

#: includes/Product/functions.php:239
msgid "Downloadable products"
msgstr "Productos descargables"

#: includes/Product/functions.php:240
msgid "Download limit"
msgstr "Límite de descarga"

#: includes/Product/functions.php:241
msgid "Download expiry"
msgstr "Caducidad de la descarga"

#: includes/Product/functions.php:245
msgid "Go"
msgstr "Ir"

#: includes/Product/functions.php:252
msgid "Default Form Values: These are the attributes that will be pre-selected on the frontend."
msgstr "Valores por defecto del formulario: estos son los atributos que se preseleccionarán en la vista pública."

#: includes/Product/functions.php:270
msgid "No default"
msgstr "No, por defecto"

#: includes/Product/functions.php:309
msgid "Save Variations"
msgstr "Guardar variaciones"

#. translators: number of items
#: includes/Product/functions.php:316
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s artículo"
msgstr[1] "%s artículos"

#: includes/Product/functions.php:321
msgid "Expand"
msgstr "Ampliar"

#: includes/Product/functions.php:324
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"

#: includes/Product/functions.php:325
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"

#: includes/Product/functions.php:327
msgid "Select Page"
msgstr "Elegir página"

#: includes/Assets.php:590 includes/Product/functions.php:504
#: languages/dokan-lite.php:3 assets/js/dokan-admin-notice.js:524
#: assets/js/dokan-promo-notice.js:184 assets/js/vue-admin.js:4400
#: assets/js/vue-admin.js:6525 assets/js/vue-bootstrap.js:1614
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"

#: includes/Product/functions.php:328
msgid "Current page"
msgstr "Página actual"

#: includes/Assets.php:591
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Algo salió mal. Por favor, vuelve a intentarlo ."

#: includes/Product/functions.php:333
msgctxt "number of pages"
msgid "of"
msgstr "de"

#: includes/Assets.php:947
msgid "Upload featured image"
msgstr "Subir imagen destacada"

#: includes/Product/functions.php:335
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la siguiente página"

#: includes/Assets.php:948
msgid "Choose a file"
msgstr "Elegir un fichero"

#: includes/Product/functions.php:336
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"

#: includes/Assets.php:949
msgid "Add Images to Product Gallery"
msgstr "Añadir imágenes a la galería del producto"

#: includes/reports.php:357
msgid "Sales total"
msgstr "Total de ventas"

#: includes/Assets.php:950
msgid "Set featured image"
msgstr "Establecer imagen destacada"

#: includes/template-tags.php:50
msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: includes/template-tags.php:53
msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: includes/Assets.php:952
msgid "Add to gallery"
msgstr "Añadir a la galería"

#: includes/Assets.php:953
msgid "Sorry, this attribute option already exists, Try a different one."
msgstr "Lo siento, ya existe esta opción de atributo, intenta con una diferente."

#: includes/Assets.php:954
msgid "Warning! This product will not have any variations if this option is not checked."
msgstr "¡Cuidado! Este producto no tendrá ninguna variación si esta opción no está marcada."

#: includes/Assets.php:955
msgid "Enter a name for the new attribute term:"
msgstr "Indique un nombre para el nuevo término de atributo:"

#: includes/Assets.php:956
msgid "Remove this attribute?"
msgstr "¿Quitar este atributo?"

#. translators: %d : order count completed status
#: includes/template-tags.php:258
msgid "Completed (%d)"
msgstr "Completado (%d)"

#. translators: %d: max linked variation.
#: includes/Assets.php:965
msgid "Are you sure you want to link all variations? This will create a new variation for each and every possible combination of variation attributes (max %d per run)."
msgstr "¿Estás seguro de que quieres enlazar todas las variaciones? Esto creará una nueva variación para cada posible combinación de variaciones de atributos (máximo %d por ejecución)"

#. translators: %d : order count processing status
#: includes/template-tags.php:276
msgid "Processing (%d)"
msgstr "En proceso (%d)"

#: includes/Assets.php:966
msgid "Enter a value"
msgstr "Introduce un valor"

#. translators: %d : order count on hold status
#: includes/template-tags.php:294
msgid "On-hold (%d)"
msgstr "En espera (%d)"

#: includes/Assets.php:967
msgid "Variation menu order (determines position in the list of variations)"
msgstr "Orden del menú de variaciones (determina la posición en la lista de variaciones)"

#. translators: %d : order count pending status
#: includes/template-tags.php:312
msgid "Pending (%d)"
msgstr "Pendiente (%d)"

#: includes/Assets.php:968
msgid "Enter a value (fixed or %)"
msgstr "Introduce un valor (fijo o %)"

#. translators: %d : order count cancelled status
#: includes/template-tags.php:330
msgid "Cancelled (%d)"
msgstr "Cancelado (%d)"

#: includes/Assets.php:969
msgid "Are you sure you want to delete all variations? This cannot be undone."
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar todas las variaciones? Este cambio no se puede deshacer."

#. translators: %d : order count refunded status
#: includes/template-tags.php:348
msgid "Refunded (%d)"
msgstr "Reembolsado (%d)"

#: includes/Assets.php:970
msgid "Last warning, are you sure?"
msgstr "Último aviso, ¿estás seguro?"

#: includes/Assets.php:971
msgid "Choose an image"
msgstr "Elige una imagen"

#: includes/Assets.php:972
msgid "Set variation image"
msgstr "Establecer imagen de la variación"

#: includes/Assets.php:973
msgid "variation added"
msgstr "variación añadida"

#: includes/Assets.php:974
msgid "variations added"
msgstr "variaciones añadidas"

#: includes/Assets.php:975
msgid "No variations added"
msgstr "No se han añadido variaciones"

#: includes/template-tags.php:632
msgid "Log out"
msgstr "Salir"

#: includes/Assets.php:976
msgid "Are you sure you want to remove this variation?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar esta variación?"

#: includes/wc-functions.php:400
msgid "Product SKU must be unique"
msgstr "El SKU del producto debe ser único"

#: includes/Assets.php:977
msgid "Sale start date (YYYY-MM-DD format or leave blank)"
msgstr "Fecha de comienzo de la oferta (formato AAAA-MM-DD o déjalo en blanco)"

#. translators: 1) time format
#: includes/wc-legacy-functions.php:72
msgid "Order &ndash; %s"
msgstr "Pedido &ndash; %s"

#: includes/Assets.php:978
msgid "Sale end date (YYYY-MM-DD format or leave blank)"
msgstr "Fecha final de la oferta (en formato AAAA-MM-DD o déjalo en blanco)"

#. translators: 1) time format
#: includes/wc-legacy-functions.php:72
msgctxt "Order date parsed by strftime"
msgid "%1$b %2$d, %Y @ %I:%M %p"
msgstr "%2$d de %1$b de %Y @ %I:%M %p"

#: includes/Assets.php:979
msgid "Save changes before changing page?"
msgstr "¿Guardar los cambios antes de cambiar de página?"

#: includes/Assets.php:980
msgid "%qty% variation"
msgstr "%qty% variación"

#: includes/Assets.php:981
msgid "%qty% variations"
msgstr "%qty% variaciones"

#: includes/Assets.php:1001
msgid "Select and Crop"
msgstr "Seleccionar y recortar"

#: includes/Assets.php:1002
msgid "Choose Image"
msgstr "Elige una imagen"

#: includes/Vendor/Vendor.php:916
msgid "No ratings found yet!"
msgstr "¡Aún no se han encontrado valoraciones!"

#: includes/Assets.php:771
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo es obligatorio"

#: includes/Vendor/Vendor.php:918
msgid "%s rating from %d review"
msgid_plural "%s rating from %d reviews"
msgstr[0] "%s de puntuación de %d reseña"
msgstr[1] "%s de puntuación de %d reseñas"

#: includes/Assets.php:772
msgid "Please fix this field."
msgstr "Por favor, corrige este campo."

#: includes/Vendor/Vendor.php:919
msgid "Rated %s out of %d"
msgstr "Valorado %s de %d"

#: includes/Assets.php:773
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida."

#: includes/wc-functions.php:768
msgid "Your {site_title} order receipt from {order_date}"
msgstr "Recibo de tu pedido en {site_title} del {order_date}"

#: includes/Assets.php:774
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Por favor, introduce una URL válida."

#: includes/wc-functions.php:769
msgid "Your {site_title} order from {order_date} is complete"
msgstr "Se ha completado tu pedido en {site_title} del {order_date}"

#: includes/Assets.php:775
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "Por favor, introduce una fecha válida."

#: includes/Assets.php:776
msgid "Please enter a valid date (ISO)."
msgstr "Por favor, introduce una fecha válida (ISO)."

#: includes/Assets.php:777
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Por favor, escribe un número válido."

#: includes/Assets.php:778
msgid "Please enter only digits."
msgstr "Por favor, introduce solo dígitos."

#: includes/wc-functions.php:880
msgid "is a required field."
msgstr "es un campo obligatorio."

#: includes/Assets.php:779
msgid "Please enter a valid credit card number."
msgstr "Por favor, introduce un número de tarjeta de crédito válido."

#: includes/wc-functions.php:886
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Por favor escribe una dirección de correo electrónico válida."

#: includes/Assets.php:780
msgid "Please enter the same value again."
msgstr "Por favor, introduce el mismo valor otra vez."

#: includes/wc-functions.php:888
msgid "This email address is already registered."
msgstr "Este correo electrónico ya ha sido registrado."

#: includes/Assets.php:781
msgid "Please enter no more than {0} characters."
msgstr "Por favor, no introduzcas más de {0} caracteres."

#: includes/wc-functions.php:894
msgid "Your current password is incorrect."
msgstr "Tu contraseña actual no es correcta."

#: includes/Assets.php:782
msgid "Please enter at least {0} characters."
msgstr "Por favor, introduce al menos {0} caracteres."

#: includes/wc-functions.php:899
msgid "Please fill out all password fields."
msgstr "Por favor, completa todos los campos de contraseña."

#: includes/Assets.php:783
msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long."
msgstr "Por favor, introduce un valor entre {0} y {1} caracteres."

#: includes/wc-functions.php:902
msgid "Please enter your current password."
msgstr "Escribe tu contraseña actual."

#: includes/Assets.php:784
msgid "Please enter a value between {0} and {1}."
msgstr "Por favor, introduce un valor entre {0} y {1}."

#: includes/wc-functions.php:905
msgid "Please re-enter your password."
msgstr "Vuelve a escribir tu contraseña."

#: includes/Assets.php:785
msgid "Please enter a value less than or equal to {0}."
msgstr "Por favor, introduce un valor menor o igual a {0}."

#: includes/wc-functions.php:908
msgid "New passwords do not match."
msgstr "La nueva contraseña no coincide."

#: includes/Assets.php:786
msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}."
msgstr "Por favor, introduce un valor mayor o igual a {0}."

#: includes/wc-functions.php:928
msgid "Account details changed successfully."
msgstr "Los detalles de la cuenta han sido actualizados correctamente."

#: includes/Customizer.php:185 includes/wc-template.php:36
msgid "Vendor Info"
msgstr "Información del vendedor"

#: includes/Widgets/BestSellingProducts.php:65
msgid "Best Selling Product"
msgstr "Productos más vendidos"

#: includes/Widgets/BestSellingProducts.php:72
#: includes/Widgets/FilterByAttributes.php:109
#: includes/Widgets/ProductCategoryMenu.php:100
#: includes/Widgets/StoreCategoryMenu.php:88
#: includes/Widgets/StoreContactForm.php:125
#: includes/Widgets/StoreLocation.php:108
#: includes/Widgets/StoreOpenClose.php:117
#: includes/Widgets/TopratedProducts.php:74
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: includes/Widgets/BestSellingProducts.php:76
#: includes/Widgets/TopratedProducts.php:78
msgid "No of Product:"
msgstr "Nº de producto:"

#: includes/Widgets/BestSellingProducts.php:81
#: includes/Widgets/TopratedProducts.php:83
msgid "Show Product Rating"
msgstr "Mostrar la valoración de los productos"

#: includes/Widgets/ProductCategoryMenu.php:18
msgid "Dokan product category menu"
msgstr "Dokan | Menú de categoría de productos"

#: includes/Admin/Menu.php:39
msgid "Withdraw %s"
msgstr "Retirar %s"

#: includes/Widgets/ProductCategoryMenu.php:93
msgid "Product Category"
msgstr "Categoría de productos"

#: includes/Widgets/StoreContactForm.php:24
msgid "Dokan Vendor Contact Form"
msgstr "Dokan | Formulario de contacto del vendedor"

#: includes/Widgets/StoreContactForm.php:26
msgid "Dokan: Store Contact Form"
msgstr "Dokan | Formulario de contacto de la tienda"

#: includes/Admin/AdminBar.php:72 includes/Admin/Menu.php:59
msgid "PRO Features"
msgstr "Características PRO"

#: includes/Widgets/StoreLocation.php:24
msgid "Dokan Vendor Store Location"
msgstr "Dokan | Localización de la tienda del vendedor"

#: includes/Widgets/StoreLocation.php:26
msgid "Dokan: Store Location"
msgstr "Dokan | Ubicación de la tienda"

#: includes/Admin/Settings.php:299
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Payments/Payments.php:60
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:48
msgid "General"
msgstr "Generales"

#: includes/Widgets/StoreCategoryMenu.php:17
msgid "Dokan Seller Store Menu"
msgstr "Dokan | Menú de la tienda del vendedor"

#: includes/Admin/Pointers.php:191 includes/Admin/Settings.php:308
msgid "Selling Options"
msgstr "Opciones de venta"

#: includes/Admin/Pointers.php:208 includes/Admin/Settings.php:317
msgid "Withdraw Options"
msgstr "Opciones de retirada"

#: includes/Admin/Settings.php:335
msgid "Page Settings"
msgstr "Ajustes de página"

#: includes/Widgets/TopratedProducts.php:14
msgid "Dokan: Top Rated Product Widget"
msgstr "Dokan | Widget de productos más valorados"

#: includes/Admin/Settings.php:344
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: includes/Widgets/TopratedProducts.php:16
msgid "A Widget for displaying To rated products for dokan"
msgstr "Un Widget para la visualización de los productos mejor valorados de Dokan"

#: includes/Widgets/TopratedProducts.php:67
msgid "Top Rated Product"
msgstr "Productos mejor valorados"

#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Payments/Gateways/PayPal.php:39
#: includes/Withdraw/functions.php:15
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: includes/Admin/Settings.php:401
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:7
msgid "Vendor Store URL"
msgstr "URL de la tienda del vendedor"

#: includes/Withdraw/functions.php:19
msgid "Bank Transfer"
msgstr "Transferencia bancaria"

#: includes/Withdraw/functions.php:132 includes/Withdraw/functions.php:163
#: assets/js/vue-admin.js:7556
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"

#: includes/Withdraw/functions.php:285
msgid "Your bank account name"
msgstr "Nombre de tu cuenta bancaria"

#: includes/Withdraw/functions.php:301
msgid "Name of bank"
msgstr "Nombre del banco"

#: includes/Withdraw/functions.php:305
msgid "Address of your bank"
msgstr "Dirección de tu entidad bancaria"

#: includes/Admin/Settings.php:497 includes/Admin/Settings.php:508
#: includes/Admin/SetupWizard.php:363
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"

#: includes/REST/DummyDataController.php:346
#: includes/REST/ProductController.php:1852
msgid "File name."
msgstr "Nombre del archivo."

#: includes/Admin/Settings.php:665
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:53
msgid "Google Map API Key"
msgstr "Clave del API de Google Map"

#: includes/REST/DummyDataController.php:351
#: includes/REST/ProductController.php:1857
msgid "File URL."
msgstr "URL del archivo."

#: includes/Admin/Settings.php:708
msgid "Show Contact Form on Store Page"
msgstr "Mostrar el formulario de contacto en la página de la tienda"

#: includes/Admin/Settings.php:735
msgid "Enable Store Sidebar From Theme"
msgstr "Activar la barra lateral de la tienda desde el tema"

#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:35
msgid "How much amount (%) you will get from each order"
msgstr "Qué porcentaje(%) recibirás de cada pedido"

#: includes/Admin/Settings.php:542 languages/dokan-lite.php:258
#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:39 assets/js/vue-admin.js:8416
msgid "Order Status Change"
msgstr "Cambio de estado del pedido"

#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:47
msgid "Vendor can change order status"
msgstr "El vendedor puede cambiar el estado del pedido"

#: includes/Admin/Settings.php:534
msgid "Disable Product Popup"
msgstr "Desactivar productos en ventana emergente"

#: includes/Admin/Settings.php:535
msgid "Disable add new product in popup view"
msgstr "Desactivar añadir nuevo producto en ventana emergente"

#: includes/Admin/Settings.php:566 includes/Admin/SetupWizard.php:487
msgid "Withdraw Methods"
msgstr "Métodos de retiradas"

#: includes/Admin/Settings.php:575 includes/Admin/SetupWizard.php:525
msgid "Minimum Withdraw Limit"
msgstr "Límite mínimo de retirada"

#: includes/Admin/Settings.php:631
msgid "Terms and Conditions Page"
msgstr "Página de términos y condiciones"

#: includes/Admin/Settings.php:409
msgid "Vendor Setup Wizard Logo"
msgstr "Asistente de configuración del logotipo del vendedor"

#: includes/Admin/Settings.php:717
msgid "Store Header Template"
msgstr "Plantilla de la cabecera de la tienda"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:77
msgctxt "enhanced select"
msgid "No matches found"
msgstr "No se encontraron resultados"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:78
msgctxt "enhanced select"
msgid "Loading failed"
msgstr "Falló la carga"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:79
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please enter 1 or more characters"
msgstr "Por favor, introduce 1 o más caracteres"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:80
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please enter %qty% or more characters"
msgstr "Por favor, introduce %qty% o más caracteres"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:81
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please delete 1 character"
msgstr "Por favor, borra 1 carácter"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:82
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please delete %qty% characters"
msgstr "Por favor, borra %qty% caracteres"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:83
msgctxt "enhanced select"
msgid "You can only select 1 item"
msgstr "Solo puedes seleccionar 1 artículo"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:84
msgctxt "enhanced select"
msgid "You can only select %qty% items"
msgstr "Solo puedes seleccionar %qty% artículos"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:85
msgctxt "enhanced select"
msgid "Loading more results&hellip;"
msgstr "Cargando más resultados&hellip;"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:86
msgctxt "enhanced select"
msgid "Searching&hellip;"
msgstr "Buscando&hellip;"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:268
msgid "Dokan &rsaquo; Setup Wizard"
msgstr "Dokan &rsaquo; Asistente de configuración"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:288 includes/Admin/SetupWizardNoWC.php:95
msgid "Return to the WordPress Dashboard"
msgstr "Volver al escritorio de WordPress"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:337
#: templates/admin-setup-wizard/step-no-wc-introduction.php:2
msgid "Welcome to the world of Dokan!"
msgstr "¡Bienvenido al mundo de Dokan!"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:338
msgid "Thank you for choosing Dokan to power your online marketplace! This quick setup wizard will help you configure the basic settings. <strong>It’s completely optional and shouldn’t take longer than three minutes.</strong>"
msgstr "¡Gracias por elegir Dokan para potenciar tu marketplace online! Este rápido asistente de configuración te ayudará a configurar los ajustes básicos. <strong>Es algo completamente opcional y no debería llevarte más de tres minutos.</strong>"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:339
msgid "No time right now? If you don’t want to go through the wizard, you can skip and return to the WordPress dashboard. Come back anytime if you change your mind!"
msgstr "¿No tienes tiempo ahora? Si no quieres seguir el asistente, puedes saltártelo y volver al escritorio de WordPress. Vuelve cuando quieras, ¡si cambias de opinión!"

#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:10
msgid "Define vendor store URL"
msgstr "Definir la URL de la tienda del vendedor"

#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:1
msgid "Selling Setup"
msgstr "Configuración de ventas"

#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:5
msgid "New Vendor Enable Selling"
msgstr "Activar las ventas para los nuevos vendedores"

#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:13
msgid "Make selling status enable for new registred vendor"
msgstr "Permitir vender a los nuevos vendedores que se registren"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:483
msgid "Withdraw Setup"
msgstr "Ajustes de retiradas"

#: includes/Admin/Settings.php:585 includes/Admin/SetupWizard.php:532
msgid "Order Status for Withdraw"
msgstr "Estado del pedido para retirar"

#: includes/Admin/Settings.php:380 includes/Order/functions.php:451
msgid "On-hold"
msgstr "En-espera"

#: includes/Admin/Settings.php:586 includes/Admin/SetupWizard.php:551
msgid "Order status for which vendor can make a withdraw request."
msgstr "Estado del pedido en el cuál el vendedor puede solicitar una retirada."

#: includes/Admin/SetupWizard.php:743
msgid "Your Marketplace is Ready!"
msgstr "¡Tu Marketplace está Listo!"

#. translators: %1: from name, %2: from name
#: includes/Emails/Manager.php:201
msgid "\"%1$s\" sent you a message from your \"%2$s\" store"
msgstr "«%1$s» te ha enviado un mensaje desde tu tienda «%2$s»"

#. translators: %1: from name, %2: status
#: includes/Emails/Manager.php:253
msgid "[%1$s] Refund Request %2$s"
msgstr "[%1$s] Solicitud de reembolso %2$s"

#. translators: %s: from name
#: includes/Emails/Manager.php:287
msgid "[%s] New Refund Request"
msgstr "[%s] Nueva solicitud de reembolso"

#. translators: %s: from name
#: includes/Emails/Manager.php:344
msgid "[%s] New Withdraw Request"
msgstr "[%s] Nueva solicitud de retirada"

#. translators: %s: from name
#: includes/Emails/Manager.php:367
msgid "[%s] Your Withdraw Request has been approved"
msgstr "[%s] Tu solicitud de retirada ha sido aprobada"

#. translators: %s: from name
#: includes/Emails/Manager.php:391
msgid "[%s] Your Withdraw Request has been cancelled"
msgstr "[%s] Tu solicitud de retirada ha sido cancelada"

#. translators: %s: from name
#: includes/Emails/Manager.php:430
msgid "[%s] New Vendor Registered"
msgstr "[%s] Nuevo vendedor registrado"

#. translators: %s: from name
#: includes/Emails/Manager.php:484
msgid "[%s] New Product Added"
msgstr "[%s] Nuevo producto añadido"

#. translators: %s: from name
#: includes/Emails/Manager.php:525
msgid "[%s] Your product has been approved!"
msgstr "[%s] ¡Tu producto ha sido aprobado!"

#: includes/Admin/Hooks.php:68 assets/js/vue-admin.js:4184
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: includes/Admin/Hooks.php:69 includes/Admin/Hooks.php:74
msgid "Sub Order"
msgstr "Subpedidos"

#: includes/Admin/Hooks.php:135
msgid "Show Sub-Orders"
msgstr "Mostrar subpedidos"

#: includes/Admin/Hooks.php:135
msgid "Hide Sub-Orders"
msgstr "Ocultar subpedidos"

#: includes/Admin/Hooks.php:339
msgid "Toggle Sub-orders"
msgstr "Alternar subpedidos"

#: includes/Admin/functions.php:239 includes/Admin/functions.php:506
#: includes/REST/AdminReportController.php:140
msgid "Total Sales"
msgstr "Ventas totales"

#: includes/Admin/functions.php:246 includes/Admin/functions.php:513
msgid "Total: "
msgstr "Total: "

#: includes/Admin/functions.php:249 includes/Admin/functions.php:516
#: includes/reports.php:367 includes/REST/AdminReportController.php:148
msgid "Number of orders"
msgstr "Número de pedidos"

#: includes/Admin/functions.php:256 includes/Admin/functions.php:523
msgid "sales"
msgstr "ventas"

#: includes/Admin/functions.php:259 includes/Admin/functions.php:526
#: includes/REST/AdminReportController.php:155
msgid "Commision"
msgstr "Comisión"

#: includes/Admin/functions.php:266 includes/Admin/functions.php:533
msgid "Commision: "
msgstr "Comisión: "

#: includes/functions.php:873
msgid "Simple Product"
msgstr "Producto único"

#: includes/functions.php:874 languages/dokan-lite.php:262
#: assets/js/vue-admin.js:8424
msgid "Variable Product"
msgstr "Varios productos"

#: includes/functions.php:875
msgid "Grouped Product"
msgstr "Productos agrupados"

#: includes/functions.php:1108
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. translators: 1) bank account name
#: includes/functions.php:1339 assets/js/vue-admin.js:4429
msgid "Account Name: %s"
msgstr "Nombre de la cuenta: %s"

#: includes/Order/functions.php:662
msgid "Order No"
msgstr "Número de pedido"

#. translators: 1) bank account number
#: includes/functions.php:1344 assets/js/vue-admin.js:4433
msgid "Account Number: %s"
msgstr "Numero de cuenta: %s"

#. translators: 1) bank name
#: includes/functions.php:1349 assets/js/vue-admin.js:4437
msgid "Bank Name: %s"
msgstr "Entidad bancaria: %s"

#: includes/Order/functions.php:664
msgid "Shipping method"
msgstr "Método de envío"

#. translators: 1)  bank address
#: includes/functions.php:1354
msgid "Address: %s"
msgstr "Dirección: %s"

#: includes/Order/functions.php:665
msgid "Shipping Cost"
msgstr "Coste del envío"

#. translators: 1) bank swift
#: includes/functions.php:1369
msgid "SWIFT: %s"
msgstr "SWIFT: %s"

#: includes/Order/functions.php:666
msgid "Payment method"
msgstr "Método de pago"

#: includes/functions.php:2171
msgid "- Select a location -"
msgstr "- Selecciona una ubicación -"

#: includes/functions.php:2175 includes/functions.php:2199
msgid "Everywhere Else"
msgstr "En todos lados"

#: includes/Order/functions.php:669 includes/REST/OrderController.php:107
msgid "Order Status"
msgstr "Estado del pedido"

#: includes/functions.php:2195
msgid "- Select a State -"
msgstr "- Selecciona una provincia -"

#: includes/Order/functions.php:670
msgid "Order Date"
msgstr "Fecha del pedido"

#: includes/functions.php:2218
msgid "Ready to ship in..."
msgstr "Preparado para enviar en..."

#: includes/Order/functions.php:694
msgid "Customer Note"
msgstr "Nota de compra"

#: includes/functions.php:2219
msgid "1 business day"
msgstr "1 día laborable"

#: includes/functions.php:2220
msgid "1-2 business days"
msgstr "1-2 días laborables"

#: includes/functions.php:2221
msgid "1-3 business days"
msgstr "1-3 días laborables"

#: includes/Order/functions.php:693
msgid "Customer IP"
msgstr "IP del cliente"

#: includes/functions.php:2222
msgid "3-5 business days"
msgstr "3-5 días laborables"

#: includes/functions.php:2223
msgid "1-2 weeks"
msgstr "1-2 semanas"

#: includes/functions.php:2224
msgid "2-3 weeks"
msgstr "2-3 semanas"

#: includes/functions.php:2225
msgid "3-4 weeks"
msgstr "3-4 semanas"

#: includes/functions.php:2226
msgid "4-6 weeks"
msgstr "4-6 semanas"

#: includes/functions.php:2227
msgid "6-8 weeks"
msgstr "6-8 semanas"

#: includes/functions.php:2357
msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas"

#. translators: 1: month name, 2: 4-digit year
#. translators: 1: Month, 2: Year
#: includes/functions.php:2372 includes/REST/ProductControllerV2.php:145
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"

#: includes/functions.php:2481
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: includes/Order/Hooks.php:309
msgid "Mark parent order completed when all child orders are completed."
msgstr "Marcar el pedido padre (principal) como completado cuando se hayan completado todos los pedidos hijos."

#: includes/Order/functions.php:447
msgid "Pending Payment"
msgstr "Pendiente de pago"

#: includes/Order/functions.php:467
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"

#: includes/template-tags.php:158
msgid "Product successfully deleted"
msgstr "Producto borrado correctamente"

#: languages/dokan-lite.php:41 assets/js/vue-admin.js:850
#: assets/js/vue-bootstrap.js:795
msgid "Select & Crop Image"
msgstr "Seleccionar y cortar la imagen"

#: languages/dokan-lite.php:42 assets/js/vue-admin.js:907
#: assets/js/vue-admin.js:909 assets/js/vue-bootstrap.js:852
#: assets/js/vue-bootstrap.js:854
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccionar imagen"

#: languages/dokan-lite.php:48 assets/js/vue-admin.js:16842
msgid "Create Vendor"
msgstr "Crear vendedor"

#: languages/dokan-lite.php:50 assets/js/vue-admin.js:7861
msgid "Add New Vendor"
msgstr "Añadir nuevo vendedor"

#: languages/dokan-lite.php:51 assets/js/vue-admin.js:2057
#: assets/js/vue-admin.js:7864 assets/js/vue-bootstrap.js:2200
msgid "Account Info"
msgstr "Información de la cuenta"

#: languages/dokan-lite.php:52 assets/js/vue-admin.js:2957
#: assets/js/vue-admin.js:7874 assets/js/vue-bootstrap.js:3100
msgid "Payment Options"
msgstr "Opciones de pago"

#: languages/dokan-lite.php:53 assets/js/vue-admin.js:7963
msgid "Vendor Created"
msgstr "Se ha creado el vendedor"

#: languages/dokan-lite.php:54 assets/js/vue-admin.js:7964
msgid "A vendor has been created successfully!"
msgstr "¡Se ha creado un vendedor correctamente!"

#: languages/dokan-lite.php:55 assets/js/vue-admin.js:7967
msgid "Add Another"
msgstr "Añadir otro"

#: languages/dokan-lite.php:56 assets/js/vue-admin.js:7968
msgid "Edit Vendor"
msgstr "Editar vendedor"

#: languages/dokan-lite.php:212 assets/js/vue-admin.js:2066
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2209
msgid "Vendor Picture"
msgstr "Foto del vendedor"

#: languages/dokan-lite.php:213 assets/js/vue-admin.js:2086
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2229
msgid "You can change your profile picture on %s"
msgstr "Puedes cambiar tu foto de perfil en %s"

#: languages/dokan-lite.php:214 assets/js/vue-admin.js:2113
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2256
msgid "Upload Banner"
msgstr "Subir banner"

#: languages/dokan-lite.php:218 assets/js/vue-admin.js:2225
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2368
msgid "Store Name is required"
msgstr "El nombre de la tienda es obligatorio"

#: languages/dokan-lite.php:220 assets/js/vue-admin.js:2259
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2402
msgid "Store Url"
msgstr "URL de la tienda"

#: languages/dokan-lite.php:222 assets/js/vue-admin.js:2317
#: assets/js/vue-admin.js:3186 assets/js/vue-admin.js:3224
#: assets/js/vue-admin.js:3260 assets/js/vue-bootstrap.js:2460
#: assets/js/vue-bootstrap.js:3329 assets/js/vue-bootstrap.js:3367
#: assets/js/vue-bootstrap.js:3403
msgid "123456789"
msgstr "123456789"

#: languages/dokan-lite.php:224 assets/js/vue-admin.js:2357
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2500
msgid "Email is required"
msgstr "El correo electrónico es obligatorio"

#: languages/dokan-lite.php:225 assets/js/vue-admin.js:2358
#: assets/js/vue-admin.js:3316 assets/js/vue-bootstrap.js:2501
#: assets/js/vue-bootstrap.js:3459
msgid "store@email.com"
msgstr "tienda@dominio.com"

#: languages/dokan-lite.php:227 assets/js/vue-admin.js:2411
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2554
msgid "Username is required"
msgstr "El nombre de usuario es obligatorio"

#: languages/dokan-lite.php:228 assets/js/vue-admin.js:2454
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2597
msgid "Send the vendor an email about their account."
msgstr "Envía al vendedor un correo electrónico con información sobre su cuenta."

#: languages/dokan-lite.php:230 assets/js/vue-admin.js:2508
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2651
msgid "Generate Password"
msgstr "Generar contraseña"

#: languages/dokan-lite.php:231 assets/js/vue-admin.js:639
#: assets/js/vue-admin.js:675 assets/js/vue-admin.js:711
#: assets/js/vue-bootstrap.js:584 assets/js/vue-bootstrap.js:620
#: assets/js/vue-bootstrap.js:656
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."

#: languages/dokan-lite.php:234 assets/js/vue-admin.js:734
#: assets/js/vue-bootstrap.js:679
msgid "This email is already registered, please choose another one."
msgstr "Esta dirección de correo electrónico ya está registrada, prueba con otra."

#: languages/dokan-lite.php:235 assets/js/vue-admin.js:2625
#: assets/js/vue-admin.js:2641 assets/js/vue-bootstrap.js:2768
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2784
msgid "Street 1"
msgstr "Dirección 1"

#: languages/dokan-lite.php:238 assets/js/vue-admin.js:2729
#: assets/js/vue-admin.js:2745 assets/js/vue-bootstrap.js:2872
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2888
msgid "Zip"
msgstr "Código postal"

#: languages/dokan-lite.php:240 assets/js/vue-admin.js:2775
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2918
msgid "Select Country"
msgstr "Elige el país"

#: languages/dokan-lite.php:242 assets/js/vue-admin.js:2839
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2982
msgid "Select State"
msgstr "Elige el estado"

#: languages/dokan-lite.php:280 assets/js/vue-admin.js:3024
#: assets/js/vue-bootstrap.js:3167
msgid "1233456789"
msgstr "123456789"

#: languages/dokan-lite.php:289 assets/js/vue-admin.js:3244
#: assets/js/vue-bootstrap.js:3387
msgid "Swift"
msgstr "Swift"

#: languages/dokan-lite.php:291 assets/js/vue-admin.js:3345
#: assets/js/vue-bootstrap.js:3488
msgid "Admin Commission Type"
msgstr "Tipo de comisión del administrador"

#: includes/Admin/Settings.php:526 languages/dokan-lite.php:293
#: assets/js/vue-admin.js:3512 assets/js/vue-bootstrap.js:3655
msgid "Enable Selling"
msgstr "Activar ventas"

#: languages/dokan-lite.php:294 assets/js/vue-admin.js:3531
#: assets/js/vue-bootstrap.js:3674
msgid "Publish Product Directly"
msgstr "Publicar producto directamente"

#: languages/dokan-lite.php:295 assets/js/vue-admin.js:3551
#: assets/js/vue-bootstrap.js:3694
msgid "Make Vendor Featured"
msgstr "Destacar vendedor"

#: languages/dokan-lite.php:298 assets/js/vue-admin.js:1432
#: assets/js/vue-bootstrap.js:1377
msgid "Combine"
msgstr "Combinada"

#: languages/dokan-lite.php:299 assets/js/vue-bootstrap.js:7175
msgid "Social Options"
msgstr "Opciones sociales"

#: languages/dokan-lite.php:308 assets/js/vue-admin.js:16894
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: includes/Commission.php:199 includes/REST/ProductBlockController.php:68
msgid "Product not found"
msgstr "Producto no encontrado"

#: includes/Commission.php:227
msgid "Order not found"
msgstr "Pedido no encontrado"

#: templates/orders/details.php:211
msgid "Earning From Order:"
msgstr "Ganancias del pedido:"

#: templates/products/inventory.php:29
msgid "On Backorder"
msgstr "En reserva"

#: languages/dokan-lite.php:11 assets/js/vue-bootstrap.js:6862
msgid "Please enter google map API key"
msgstr "Por favor, introduce la clave API de Google Maps"

#: includes/template-tags.php:902 includes/Widgets/StoreCategoryMenu.php:37
#: includes/Widgets/StoreCategoryMenu.php:81
msgid "Store Product Category"
msgstr "Categoría de producto de la tienda"

#: templates/orders/details.php:132
msgid "No billing address set."
msgstr "Ninguna dirección de facturación establecida."

#: templates/orders/details.php:147
msgid "No shipping address set."
msgstr "No se ha establecido una dirección de envío."

#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:446
msgid "I swear this is not your product!"
msgstr "¡Juro que este no es tu producto!"

#: templates/login-form/login-form.php:17
msgid "Login"
msgstr "Acceder"

#: templates/login-form/login-form.php:21
msgid "Logging in"
msgstr "Accediendo"

#: includes/Ajax.php:919
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nombre de usuario o contraseña no válidos."

#: includes/Ajax.php:930
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Usuario o contraseña incorrectos."

#: includes/Ajax.php:959
msgid "User logged in successfully."
msgstr "Usuario conectado correctamente."

#. translators: 1: Required PHP Version 2: Running php version
#: dokan.php:192
msgid "The Minimum PHP Version Requirement for <b>Dokan</b> is %1$s. You are Running PHP %2$s"
msgstr "La versión mínima necesaria de PHP para <b>Dokan</b> es %1$s. Estás ejecutando la versión %2$s de PHP"

#: includes/Upgrade/AdminNotice.php:39
msgid "Dokan Data Update Required"
msgstr "La actualización de datos de Dokan es obligatoria"

#: includes/Upgrade/AdminNotice.php:40
msgid "We need to update your install to the latest version"
msgstr "Necesitamos que actualices tu instalación a la última versión"

#: includes/Registration.php:47
msgid "Nonce verification failed"
msgstr "Falló la verificación del nonce"

#: includes/Abstracts/DokanPromotion.php:185
#: includes/Admin/Notices/LimitedTimePromotion.php:50
#: includes/Admin/Notices/PluginReview.php:119
#: includes/Admin/Notices/SetupWizard.php:81
msgid "You have no permission to do that"
msgstr "No tienes permisos para hacer eso"

#: templates/emails/withdraw-approve.php:28
msgid "Amount : "
msgstr "Cantidad: "

#: languages/dokan-lite.php:109 assets/js/vue-admin.js:12602
msgid "We are proud to say the official"
msgstr "Estamos orgullosos de decir que"

#: languages/dokan-lite.php:110 assets/js/vue-admin.js:12605
msgid "is built using Dokan"
msgstr "está construido usando Dokan"

#: templates/products/inventory.php:47
msgid "Stock quantity"
msgstr "Cantidad de inventario"

#: templates/products/inventory.php:53
msgid "Low stock threshold"
msgstr "Umbral de inventario bajo"

#: includes/Abstracts/DokanPromotion.php:82
msgid "Learn More &rarr;"
msgstr "Aprende más &rarr;"

#: includes/template-tags.php:928 includes/Widgets/StoreOpenClose.php:39
#: includes/Widgets/StoreOpenClose.php:110
msgid "Store Time"
msgstr "Horario de la tienda"

#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:277
msgid "Show store opening closing time widget in store page"
msgstr "Mostrar el widget de horario de apertura/cierre en la página de la tienda"

#: templates/settings/store-form.php:41 templates/store-lists-loop.php:43
msgid "Open"
msgstr "Abierto"

#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:360
#: templates/settings/store-form.php:271
msgid "Store Open Notice"
msgstr "Aviso de tienda abierta"

#: includes/Vendor/Vendor.php:1045 templates/settings/store-form.php:274
msgid "Store is open"
msgstr "La tienda está abierta"

#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:371
#: templates/settings/store-form.php:279
msgid "Store Close Notice"
msgstr "Aviso de tienda cerrada"

#: includes/Vendor/Vendor.php:1059 templates/settings/store-form.php:282
msgid "Store is closed"
msgstr "La tienda está cerrada"

#: templates/store-header.php:17
msgid "Store Open"
msgstr "Tienda abierta"

#: templates/store-header.php:18
msgid "Store Closed"
msgstr "Tienda cerrada"

#: includes/Dashboard/Templates/Orders.php:129
msgid "Change status to on-hold"
msgstr "Cambiar estado a en espera"

#: includes/Dashboard/Templates/Orders.php:130
msgid "Change status to processing"
msgstr "Cambiar estado a procesando"

#: includes/Dashboard/Templates/Orders.php:131
msgid "Change status to completed"
msgstr "Cambiar estado a completado"

#: languages/dokan-lite.php:44 templates/orders/listing.php:9
#: templates/products/products-listing.php:85 assets/js/vue-admin.js:9755
msgid "Select bulk action"
msgstr "Selecciona acciones en lote"

#: includes/Privacy.php:204 languages/dokan-lite.php:304
#: assets/js/vue-bootstrap.js:7322
msgid "Linkedin"
msgstr "LinkedIn"

#: includes/Privacy.php:274
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Payments/Gateways/Bank.php:51
#: languages/dokan-lite.php:278 assets/js/vue-admin.js:2972
#: assets/js/vue-admin.js:2988 assets/js/vue-bootstrap.js:3115
#: assets/js/vue-bootstrap.js:3131
msgid "Account Name"
msgstr "Nombre de la cuenta"

#: includes/Privacy.php:275
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Payments/Gateways/Bank.php:59
#: includes/Withdraw/functions.php:292 includes/Withdraw/functions.php:293
#: languages/dokan-lite.php:279 assets/js/vue-admin.js:3008
#: assets/js/vue-bootstrap.js:3151
msgid "Account Number"
msgstr "Número de cuenta"

#: includes/Privacy.php:276
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Payments/Gateways/Bank.php:67
#: includes/Withdraw/functions.php:300 languages/dokan-lite.php:285
#: assets/js/vue-admin.js:3098 assets/js/vue-admin.js:3114
#: assets/js/vue-bootstrap.js:3241 assets/js/vue-bootstrap.js:3257
msgid "Bank Name"
msgstr "Nombre del banco"

#: includes/Privacy.php:277
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Payments/Gateways/Bank.php:75
#: includes/Withdraw/functions.php:304 languages/dokan-lite.php:286
#: assets/js/vue-admin.js:3134 assets/js/vue-admin.js:3150
#: assets/js/vue-bootstrap.js:3277 assets/js/vue-bootstrap.js:3293
msgid "Bank Address"
msgstr "Dirección del banco"

#: includes/Privacy.php:291 languages/dokan-lite.php:290
#: assets/js/vue-admin.js:3300 assets/js/vue-bootstrap.js:3443
msgid "PayPal Email"
msgstr "Correo electrónico de PayPal"

#: includes/Assets.php:732 languages/dokan-lite.php:201
#: assets/js/vue-admin.js:18943 assets/js/vue-admin.js:19391
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"

#: languages/dokan-lite.php:14 assets/js/vue-bootstrap.js:6275
msgid "Close modal panel"
msgstr "Cerrar ventana modal"

#: languages/dokan-lite.php:27 assets/js/vue-bootstrap.js:4377
#: assets/js/vue-bootstrap.js:4382 assets/js/vue-bootstrap.js:4387
msgid "Select an image"
msgstr "Seleccionar una imagen"

#: languages/dokan-lite.php:28 assets/js/vue-bootstrap.js:4424
msgid "Please select an image,"
msgstr "Por favor, selecciona una imagen,"

#: languages/dokan-lite.php:76 assets/js/vue-admin.js:11214
msgid "Stay up-to-date"
msgstr "Mantente al día"

#: languages/dokan-lite.php:77 assets/js/vue-admin.js:11223
msgid "We're constantly developing new features, stay up-to-date by subscribing to our newsletter."
msgstr "Constantemente estamos desarrollando nuevas características, mantente al día suscribiéndote a nuestro boletín de noticias."

#: languages/dokan-lite.php:80 assets/js/vue-admin.js:11325
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"

#: languages/dokan-lite.php:81 assets/js/vue-admin.js:11335
msgid "Thank you for subscribing!"
msgstr "¡Gracias por subscribirte!"

#: languages/dokan-lite.php:94 assets/js/vue-admin.js:12111
#: assets/js/vue-admin.js:12112 assets/js/vue-admin.js:12119
msgid "Upgrade to Dokan Pro!"
msgstr "¡Actualiza a Dokan Pro!"

#: languages/dokan-lite.php:95 assets/js/vue-admin.js:12125
msgid "Seems To Be Convinced, You Need More Out Of Your Marketplace"
msgstr "Pareces convencido, necesitas aún más de tu marketplace"

#: languages/dokan-lite.php:99 assets/js/vue-admin.js:12194
msgid "Why Upgrade"
msgstr "Porqué hacer una actualización"

#: languages/dokan-lite.php:100 assets/js/vue-admin.js:12234
msgid "And Many More"
msgstr "Y muchos más"

#: languages/dokan-lite.php:101 assets/js/vue-admin.js:12268
msgid "Comparison With Dokan PRO"
msgstr "Comparación con Dokan PRO"

#: languages/dokan-lite.php:102 assets/js/vue-admin.js:12354
msgid "The Packages We Provide"
msgstr "Los paquetes que ofrecemos"

#: languages/dokan-lite.php:103 assets/js/vue-admin.js:12441
#: assets/js/vue-admin.js:12457 assets/js/vue-admin.js:12473
#: assets/js/vue-admin.js:12489
msgid "Buy Now"
msgstr "Comprar ahora"

#: languages/dokan-lite.php:104 assets/js/vue-admin.js:12509
msgid "14 Days Money Back Guarantee"
msgstr "Garantía de reembolso de 14 días"

#: languages/dokan-lite.php:105 assets/js/vue-admin.js:12516
msgid "After successful purchase, you will be eligible for conditional refund"
msgstr "Después de una compra exitosa, serás elegible para un reembolso condicionado"

#: languages/dokan-lite.php:106 assets/js/vue-admin.js:12533
msgid "Terms & Condition Applied"
msgstr "Términos y condiciones aplicados"

#: languages/dokan-lite.php:107 assets/js/vue-admin.js:12541
msgid "Payment Options:"
msgstr "Opciones de pago:"

#: languages/dokan-lite.php:108 assets/js/vue-admin.js:12553
msgid "People We Have Helped"
msgstr "Gente a la que hemos ayudado"

#: languages/dokan-lite.php:314 assets/js/vue-admin.js:11474
#: assets/js/vue-admin.js:11516
msgid "Update Note"
msgstr "Actualizar nota"

#: includes/Admin/UserProfile.php:282 includes/Privacy.php:278
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Payments/Gateways/Bank.php:83
#: includes/Withdraw/functions.php:296 includes/Withdraw/functions.php:297
#: languages/dokan-lite.php:287 assets/js/vue-admin.js:3170
#: assets/js/vue-bootstrap.js:3313
msgid "Routing Number"
msgstr "Número de ruta"

#: includes/Admin/UserProfile.php:288
msgid "Bank IBAN "
msgstr "IBAN del banco "

#: includes/Ajax.php:443
msgid "Shipping provider: "
msgstr "Proveedor de envío: "

#: includes/Ajax.php:443
msgid "Shipping number: "
msgstr "Número de envío: "

#: includes/Ajax.php:443
msgid "Shipped date: "
msgstr "Fecha de envío: "

#: includes/Abstracts/DokanPromotion.php:189
#: includes/Admin/Notices/LimitedTimePromotion.php:46
#: includes/Admin/Notices/PluginReview.php:115
#: includes/Admin/Notices/SetupWizard.php:77
#: includes/Admin/Notices/WhatsNew.php:74 includes/Admin/Settings.php:98
#: includes/Admin/Settings.php:124 includes/Ajax.php:315
#: includes/ReverseWithdrawal/Ajax.php:36
msgid "Invalid nonce"
msgstr "Código nonce no válido"

#: includes/Dashboard/Templates/Dashboard.php:121
msgid "On Hold"
msgstr "En espera"

#: languages/dokan-lite.php:67 assets/js/vue-admin.js:10924
msgid "net sales this month"
msgstr "ventas netas este mes"

#: languages/dokan-lite.php:68 assets/js/vue-admin.js:10975
msgid "commission earned"
msgstr "comisiones ganadas"

#: languages/dokan-lite.php:70 assets/js/vue-admin.js:11026
msgid "signup this month"
msgstr "inscritos este mes"

#: languages/dokan-lite.php:71 assets/js/vue-admin.js:11081
#: assets/js/vue-admin.js:11154
msgid "awaiting approval"
msgstr "esperando aprobación"

#: languages/dokan-lite.php:73 assets/js/vue-admin.js:11109
msgid "created this month"
msgstr "creados este mes"

#: includes/Registration.php:65
msgid "Please provide a shop name."
msgstr "Por favor, proporciona un nombre de tienda."

#: includes/Admin/UserProfile.php:141 languages/dokan-lite.php:219
#: assets/js/vue-admin.js:2243 assets/js/vue-bootstrap.js:2386
msgid "Store URL"
msgstr "URL de la tienda"

#: includes/Ajax.php:72 includes/Ajax.php:1003 includes/Ajax.php:1031
#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:121
#: includes/Withdraw/Hooks.php:125 includes/Withdraw/Hooks.php:198
msgid "You have no permission to do this action"
msgstr "No tiene permisos para realizar esta acción"

#: includes/Ajax.php:288
msgid "You have no permission to manage this order"
msgstr "No tienes permiso para gestionar este pedido"

#: includes/Shortcodes/VendorRegistration.php:18
msgid "You are already logged in"
msgstr "Ya estás conectado"

#: languages/dokan-lite.php:229 templates/account/vendor-registration.php:39
#: templates/login-form/login-form.php:9 assets/js/vue-admin.js:2471
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2614
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: templates/account/vendor-registration.php:44
msgid "Anti-spam"
msgstr "Antispam"

#: templates/account/vendor-registration.php:102
msgid "Register"
msgstr "Registro"

#: includes/Dashboard/Templates/Orders.php:79
msgid "You have no permission to view this order"
msgstr "No tienes permiso para ver este pedido"

#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:208
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:138
#: includes/Shortcodes/Dashboard.php:30 templates/global/no-permission.php:54
msgid "You have no permission to view this page"
msgstr "No tienes permiso para ver esta página"

#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:321
msgid "Pemission denied social"
msgstr "Permiso social denegado"

#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:333
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:345
msgid "Pemission denied"
msgstr "Permiso denegado"

#: templates/withdraw/request-form.php:49
msgid "No withdraw method is available. Please update your payment method to withdraw funds."
msgstr "No hay métodos de retirada disponibles. Por favor actualiza tu método de pago para retirar fondos."

#: templates/withdraw/request-form.php:49
msgid "Payment Settings Setup"
msgstr "Configuración de ajustes de pago"

#: templates/products/edit-product-single.php:268
msgid "Product price can't be less than the vendor fee!"
msgstr "¡El precio del producto no puede ser menor a la comisión del vendedor!"

#: languages/dokan-lite.php:93 assets/js/vue-admin.js:12756
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: includes/Admin/Settings.php:484 languages/dokan-lite.php:292
#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:31 assets/js/vue-admin.js:3382
#: assets/js/vue-admin.js:3460 assets/js/vue-bootstrap.js:3525
#: assets/js/vue-bootstrap.js:3603
msgid "Admin Commission"
msgstr "Comisión del administrador"

#: templates/products/edit-product-single.php:219
msgid " You Earn : "
msgstr " Tu ganancia: "

#: includes/Admin/UserProfile.php:327
msgid "Admin Commission Type "
msgstr "Tipo de comisión del administrador "

#: includes/functions.php:3643 languages/dokan-lite.php:297
#: assets/js/vue-admin.js:1429 assets/js/vue-bootstrap.js:1374
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentual"

#: includes/functions.php:3642 languages/dokan-lite.php:296
#: assets/js/vue-admin.js:1426 assets/js/vue-admin.js:1436
#: assets/js/vue-bootstrap.js:1371 assets/js/vue-bootstrap.js:1381
msgid "Flat"
msgstr "Plana"

#: includes/Admin/UserProfile.php:334
msgid "Set the commmission type admin gets from this seller"
msgstr "Establece el tipo de comisión que el administrador recibe de este vendedor"

#: includes/Admin/UserProfile.php:338
msgid "Admin Commission "
msgstr "Comisión del administrador "

#: includes/Admin/UserProfile.php:342
msgid "It will override the default commission admin gets from each sales"
msgstr "Anulará la comisión por defecto que recibe el administrador de cada venta"

#: includes/Admin/Pointers.php:114 includes/Admin/Pointers.php:131
#: includes/Admin/Pointers.php:181 includes/Admin/Pointers.php:198
#: includes/Admin/Pointers.php:215 languages/dokan-lite.php:49
#: assets/js/vue-admin.js:7860
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: templates/emails/new-product.php:19
msgid "A new product is submitted to your site"
msgstr "Un nuevo producto ha sido enviado a tu sitio"

#: templates/emails/plain/withdraw-cancel.php:23
msgid "Your withdraw request was cancelled"
msgstr "Tu solicitud de retirada ha sido cancelada"

#: includes/Emails/ContactSeller.php:31
msgid "Dokan Contact Vendor"
msgstr "Dokan | Contactar al vendedor"

#: includes/Emails/ContactSeller.php:32
msgid "These emails are sent to a vendor who is contacted by customer via contact form widget "
msgstr "Estos correos electrónicos se envían a un proveedor al que el cliente se pone en contacto mediante el widget de formulario de contacto "

#: includes/Emails/ContactSeller.php:54
msgid "[{customer_name}] sent you a message from your store at - {site_name}"
msgstr "[{customer_name}] te ha enviado un mensaje de tu tienda en {site_name}"

#: includes/Emails/ContactSeller.php:64
msgid "{customer_name} - Sent a message from {site_name}"
msgstr "{customer_name}: envió un mensaje desde {site_name}"

#: includes/Emails/ContactSeller.php:155 includes/Emails/NewProduct.php:161
#: includes/Emails/NewProductPending.php:153 includes/Emails/NewSeller.php:138
#: includes/Emails/ProductPublished.php:146
#: includes/Emails/ReverseWithdrawalInvoice.php:214
#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:154
#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:162
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:147
#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:143
#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:143
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Activar/Desactivar"

#: includes/Emails/ContactSeller.php:157 includes/Emails/NewProduct.php:163
#: includes/Emails/NewProductPending.php:155 includes/Emails/NewSeller.php:140
#: includes/Emails/ProductPublished.php:148
#: includes/Emails/ReverseWithdrawalInvoice.php:216
#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:156
#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:164
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:149
#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:145
#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:145
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Activar este aviso por correo electrónico"

#: includes/Emails/ContactSeller.php:162 includes/Emails/NewProduct.php:176
#: includes/Emails/NewProductPending.php:168 includes/Emails/NewSeller.php:153
#: includes/Emails/ProductPublished.php:153
#: includes/Emails/ReverseWithdrawalInvoice.php:220
#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:160
#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:168
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:162
#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:149
#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:149
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#. translators: %s: list of placeholders
#: includes/Emails/ContactSeller.php:166 includes/Emails/ContactSeller.php:175
#: includes/Emails/NewProduct.php:180 includes/Emails/NewProduct.php:189
#: includes/Emails/NewProductPending.php:172
#: includes/Emails/NewProductPending.php:181 includes/Emails/NewSeller.php:157
#: includes/Emails/NewSeller.php:166 includes/Emails/ProductPublished.php:157
#: includes/Emails/ProductPublished.php:166
#: includes/Emails/ReverseWithdrawalInvoice.php:210
#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:164
#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:173
#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:172
#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:181
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:166
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:175
#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:153
#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:162
#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:153
#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:162
msgid "Available placeholders: %s"
msgstr "Marcadores de posición disponibles: %s"

#: includes/Emails/ContactSeller.php:171 includes/Emails/NewProduct.php:185
#: includes/Emails/NewProductPending.php:177 includes/Emails/NewSeller.php:162
#: includes/Emails/ProductPublished.php:162
#: includes/Emails/ReverseWithdrawalInvoice.php:228
#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:169
#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:177
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:171
#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:158
#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:158
msgid "Email heading"
msgstr "Encabezado del correo electrónico"

#: includes/Emails/ContactSeller.php:180 includes/Emails/NewProduct.php:194
#: includes/Emails/NewProductPending.php:186 includes/Emails/NewSeller.php:171
#: includes/Emails/ProductPublished.php:171
#: includes/Emails/ReverseWithdrawalInvoice.php:245
#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:178
#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:186
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:180
#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:167
#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:167
msgid "Email type"
msgstr "Tipo de correo electrónico"

#: includes/Emails/ContactSeller.php:182 includes/Emails/NewProduct.php:196
#: includes/Emails/NewProductPending.php:188 includes/Emails/NewSeller.php:173
#: includes/Emails/ProductPublished.php:173
#: includes/Emails/ReverseWithdrawalInvoice.php:247
#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:180
#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:188
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:182
#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:169
#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:169
msgid "Choose which format of email to send."
msgstr "Elige el formato en el que se enviarán los correos electrónicos."

#: includes/Emails/NewProductPending.php:25
msgid "Dokan New Pending Product"
msgstr "Dokan | Nuevo Producto Pendiente"

#: includes/Emails/NewProductPending.php:26
msgid "New Pending Product emails are sent to chosen recipient(s) when a new product is created by vendors."
msgstr "Los correos electrónicos de nuevos productos pendientes se envían a los destinatarios seleccionados cuando los vendedores crean un nuevo producto."

#: includes/Emails/NewProductPending.php:48
msgid "[{site_title}] A New product is pending from ({seller_name}) - {product_title}"
msgstr "[{site_title}] Una producto nuevo está pendiente de ({seller_name}) - {product_title}"

#: includes/Emails/NewProductPending.php:58
msgid "New pending product added by Vendor {seller_name}"
msgstr "Nuevo producto pendiente añadido por el vendedor {seller_name}"

#: includes/Emails/NewProduct.php:167 includes/Emails/NewProductPending.php:159
#: includes/Emails/NewSeller.php:144
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:153
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Destinatario(s)"

#. translators: 1) Email recipients
#: includes/Emails/NewProduct.php:170 includes/Emails/NewSeller.php:147
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:156
msgid "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to %s."
msgstr "Introduce los destinatarios (separados por comas) de este correo electrónico. Por defecto es %s."

#: includes/Emails/NewProduct.php:24
msgid "Dokan New Product"
msgstr "Dokan | Nuevo producto"

#: includes/Emails/NewProduct.php:25
msgid "New Product emails are sent to chosen recipient(s) when a new product is created by vendors."
msgstr "Los correos electrónicos de «Nuevo producto» se envían a los destinatarios seleccionados cuando los vendedores crean un nuevo producto."

#: includes/Emails/NewProduct.php:47
msgid "[{site_name}] A New product is added by ({seller_name}) - {product_title}"
msgstr "[{site_name}] Un nuevo producto ha sido añadido por ({seller_name}): {product_title}"

#: includes/Emails/NewProduct.php:57
msgid "New product added by Vendor {seller_name}"
msgstr "Nuevo producto añadido por el vendedor {seller_name}"

#: includes/Emails/NewSeller.php:22
msgid "Dokan New Seller Registered"
msgstr "Dokan | Registro de nuevo vendedor"

#: includes/Emails/NewSeller.php:23
msgid "These emails are sent to chosen recipient(s) when a new vendor registers in marketplace"
msgstr "Estos correos electrónicos se envían a los destinatarios seleccionados cuando un nuevo vendedor se registra en el marketplace"

#: includes/Emails/NewSeller.php:45
msgid "[{site_name}] A New vendor has registered"
msgstr "[{site_name}] Un nuevo vendedor se ha registrado"

#: includes/Emails/NewSeller.php:55
msgid "New Vendor Registered - {seller_name}"
msgstr "Nuevo vendedor registrado: {seller_name}"

#: includes/Emails/ProductPublished.php:24
msgid "Dokan Pending Product Published"
msgstr "Dokan | Producto publicado pendiente"

#: includes/Emails/ProductPublished.php:25
msgid "These emails are sent to vendor of the product when a pending product is published."
msgstr "Estos correos electrónicos se envían al vendedor cuando se publica un producto pendiente."

#: includes/Emails/ProductPublished.php:47
msgid "[{site_name}] Your product - {product_title} - is now published"
msgstr "[{site_name}] Tu producto, {product_title}, ha sido publicado"

#: includes/Emails/ProductPublished.php:57
msgid "{product_title} - is published"
msgstr "{product_title} ha sido publicado"

#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:24
msgid "Dokan New Withdrawal Request"
msgstr "Dokan | Nueva solicitud de retirada"

#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:25
msgid "These emails are sent to chosen recipient(s) when a vendor send request to withdraw"
msgstr "Estos correos sen envían a los destinararios(s) seleccionados cuando un vendedor envía una solicitud de retirada"

#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:47
msgid "[{site_name}] A New withdrawal request is made by {user_name}"
msgstr "[{site_name}] {user_name} ha realizado una solicitud de retirada"

#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:57
msgid "New Withdraw Request from - {user_name}"
msgstr "Nueva solicitud de retirada de: {user_name}"

#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:24
msgid "Dokan Withdraw Approved"
msgstr "Dokan | Retirada aprobada"

#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:25
msgid "These emails are sent to vendor when a vendor withdraw request is approved"
msgstr "Estos correos electrónicos se envían al vendedor cuando se aprueba una solicitud de retirada de vendedor"

#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:47
msgid "[{site_name}] Your withdrawal request was approved"
msgstr "[{site_name}] Tu solicitud de retirada ha sido aprobada"

#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:57
msgid "Withdrawal request for {amount} is approved"
msgstr "La solicitud de retirada de {amount} ha sido aprobada"

#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:24
msgid "Dokan Withdraw cancelled"
msgstr "Dokan | Retirada cancelada"

#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:25
msgid "These emails are sent to vendor when a vendor withdraw request is cancelled"
msgstr "Estos correos electrónicos se envían al vendedor cuando se cancela una solicitud de retirada de vendedor"

#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:47
msgid "[{site_name}] Your withdrawal request was cancelled"
msgstr "[{site_name}] Tu solicitud de retirada ha sido cancelada"

#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:57
msgid "Withdrawal request for {amount} is cancelled"
msgstr "La solicitud de retirada de {amount} ha sido cancelada"

#: includes/functions.php:2477 includes/Privacy.php:203
#: languages/dokan-lite.php:305 assets/js/vue-bootstrap.js:7358
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: languages/dokan-lite.php:210 assets/js/vue-admin.js:16286
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Descartar este aviso."

#: templates/emails/new-product-pending.php:19
msgid "A new product is submitted to your site and is pending review"
msgstr "Un nuevo producto ha sido enviado y está pendiente de revisión"

#: templates/emails/new-product-pending.php:25
#: templates/emails/new-product.php:25
msgid "Title :"
msgstr "Título :"

#: templates/emails/new-product-pending.php:37
#: templates/emails/new-product.php:37
#: templates/emails/new-seller-registered.php:29
msgid "Vendor :"
msgstr "Vendedor:"

#: templates/emails/new-product-pending.php:49
msgid "The product is currently in \"pending\" status."
msgstr "El producto se encuentra actualmente en estado «pendiente»."

#: templates/emails/new-product.php:49
msgid "The product is currently in \"publish\" status. So, everyone can view the product."
msgstr "El producto se encuentra actualmente en estado «publicado», de modo que todos pueden ver el producto."

#: templates/emails/new-seller-registered.php:19
msgid "A new vendor has registered in your marketplace "
msgstr "Se ha registrado un nuevo vendedor en tu Marketplace "

#. translators: 1) seller edit url
#: templates/emails/new-seller-registered.php:43
msgid "To edit vendor access and details <a href=\"%s\">Click Here</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Haz clic aquí</a> para editar el acceso de los vendedores y los detalles"

#: templates/emails/plain/new-product-pending.php:22
msgid "A new product is submitted to your site and pending review"
msgstr "Un nuevo producto se ha enviado a tu sitio y está pendiente de revisión"

#: templates/emails/plain/new-product-pending.php:45
msgid "The product is currently in \"pending\" state."
msgstr "El producto se encuentra actualmente en estado «pendiente»."

#. translators: 1) product url
#: templates/emails/plain/new-product-pending.php:51
#: templates/emails/plain/new-product.php:51
msgid "In case it needs to be moderated  <a href=\"%s\"> click here </a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Haz clic aquí</a> si necesitas moderarlo"

#: templates/emails/plain/new-seller-registered.php:22
msgid "A new vendor has registered in your marketplace  "
msgstr "Un nuevo vendedor se ha registrado en tu Marketplace  "

#. translators: 1) product edit link
#: templates/emails/product-published.php:31
msgid "To Edit product click : <a href=\"%s\">here</a>"
msgstr "Para editar el producto: <a href=\"%s\">haz clic aquí </a>"

#: templates/emails/withdraw-approve.php:37
msgid "We'll transfer this amount to your preferred payment method shortly."
msgstr "En breve, transferiremos este importe a través de tu método de pago preferido."

#: templates/emails/withdraw-new.php:26
msgid "Username : "
msgstr "Usuario: "

#. translators: 1) withdraw page url
#: templates/emails/withdraw-new.php:50
msgid "You can approve or deny it by going <a href=\"%s\"> here </a>"
msgstr "Puedes aprobarlo o rechazarlo dirigiéndote <a href=\"%s\"> aquí </a>"

#: templates/products/edit-product-single.php:276
#: templates/products/edit-product-single.php:283
#: templates/products/new-product.php:246
#: templates/products/new-product.php:253
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:82
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:89
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-DD"

#: templates/withdraw/status-listing.php:35
msgid "Cancelled Requests"
msgstr "Solicitudes canceladas"

#: templates/emails/new-seller-registered.php:17
#: templates/emails/plain/new-product-pending.php:19
#: templates/emails/plain/new-product.php:19
#: templates/emails/plain/new-seller-registered.php:19
msgid "Hello there,"
msgstr "Hola,"

#: templates/emails/plain/new-product.php:22
msgid "A new product is submitted to your site."
msgstr "Un nuevo producto se ha enviado a tu sitio."

#: templates/emails/new-product-pending.php:20
#: templates/emails/new-product.php:20
#: templates/emails/plain/new-product-pending.php:25
#: templates/emails/plain/new-product.php:25
msgid "Summary of the product:"
msgstr "Resumen del producto:"

#: templates/emails/new-product-pending.php:31
#: templates/emails/new-product.php:31
msgid "Price :"
msgstr "Precio :"

#: templates/emails/new-product-pending.php:43
#: templates/emails/new-product.php:43
msgid "Category :"
msgstr "Categoría:"

#: templates/emails/plain/new-product.php:45
msgid "The product is currently in \"publish\" state. So everyone can view the product."
msgstr "El producto se encuentra actualmente en estado «publicado», de modo que todos pueden ver el producto."

#: templates/emails/new-seller-registered.php:23
#: templates/emails/plain/new-seller-registered.php:25
msgid "Vendor Details:"
msgstr "Detalles del proveedor:"

#: templates/emails/new-seller-registered.php:35
msgid "Vendor Store :"
msgstr "Tienda del vendedor:"

#: templates/emails/new-product-pending.php:17
#: templates/emails/new-product.php:17
msgid "Hello,"
msgstr "Hola,"

#. translators: 1) product title
#: templates/emails/plain/product-published.php:25
msgid "has been approved by one of our admin, congrats!"
msgstr "ha sido aprobado por uno de nuestros administradores, ¡felicitaciones!"

#: templates/emails/plain/withdraw-new.php:19
#: templates/emails/withdraw-new.php:17
msgid "Hi,"
msgstr "Hola,"

#: templates/emails/plain/withdraw-approve.php:23
#: templates/emails/withdraw-approve.php:23
msgid "Your withdraw request has been approved, congrats!"
msgstr "Tu solicitud de retirada ha sido aprobada, ¡felicidades!"

#: templates/emails/plain/withdraw-approve.php:26
#: templates/emails/plain/withdraw-cancel.php:26
#: templates/emails/withdraw-approve.php:26
#: templates/emails/withdraw-cancel.php:26
msgid "You sent a withdraw request of:"
msgstr "Enviaste una solicitud de retirada de:"

#: templates/emails/plain/withdraw-approve.php:37
msgid "We'll transfer this amount to your preferred destination shortly."
msgstr "En breve transferiremos este monto a tu destino preferido."

#: templates/emails/plain/withdraw-approve.php:40
#: templates/emails/withdraw-approve.php:39
msgid "Thanks for being with us."
msgstr "Gracias por estar con nosotros."

#: templates/emails/withdraw-cancel.php:23
msgid "Your withdraw request was cancelled!"
msgstr "¡Tu solicitud de retirada ha sido cancelada!"

#: templates/emails/plain/withdraw-cancel.php:37
#: templates/emails/withdraw-cancel.php:39
msgid "Here's the reason, why : "
msgstr "Motivo del reembolso (opcional): "

#: templates/emails/withdraw-new.php:20
msgid "A new withdraw request has been made by"
msgstr "Una nueva solicitud de retirada ha sido realizada por"

#: templates/emails/withdraw-new.php:34
msgid "Request Amount:"
msgstr "Cantidad solicitada:"

#: templates/emails/withdraw-new.php:40
msgid "Payment Method: "
msgstr "Método de pago: "

#: languages/dokan-lite.php:226 templates/account/vendor-registration.php:21
#: templates/login-form/login-form.php:4 assets/js/vue-admin.js:2389
#: assets/js/vue-admin.js:2412 assets/js/vue-bootstrap.js:2532
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2555
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: includes/Privacy.php:279
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Payments/Gateways/Bank.php:91
#: includes/Withdraw/functions.php:309 languages/dokan-lite.php:288
#: assets/js/vue-admin.js:3208 assets/js/vue-bootstrap.js:3351
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"

#. Author of the plugin
msgid "weDevs"
msgstr "weDevs"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://wedevs.com/"
msgstr "https://wedevs.com/"

#: includes/Vendor/SetupWizard.php:246
msgid "State Name"
msgstr "Nombre de la provincia"

#: includes/Vendor/SetupWizard.php:286
msgid "Select an option&hellip;"
msgstr "Elige una opción&hellip;"

#: templates/products/edit-product-single.php:388
#: templates/products/new-product.php:202
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:39
msgid "Add gallery image"
msgstr "Añadir galería de imágenes"

#: templates/products/new-product.php:286
msgid "Add your product description"
msgstr "Escribe la descripción del producto"

#: templates/store-lists-loop.php:36
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"

#. translators: 1) seller rating
#: templates/store-lists-loop.php:58
msgid "Rated %s out of 5"
msgstr "Valorado en %s de 5"

#: templates/seller-search-form.php:15
msgid "Search Vendor &hellip;"
msgstr "Buscar vendedor &hellip;"

#: includes/Blocks/ProductBlock.php:36 templates/products/inventory.php:27
msgid "In Stock"
msgstr "Con existencias"

#: includes/Blocks/ProductBlock.php:37 templates/products/inventory.php:28
msgid "Out of Stock"
msgstr "Agotado"

#: templates/products/inventory.php:41
msgid "Enable product stock management"
msgstr "Activar la gestión de inventario de productos"

#: templates/products/inventory.php:48 templates/products/inventory.php:54
msgid "1"
msgstr "1"

#: templates/products/inventory.php:59
msgid "Allow Backorders"
msgstr "Permitir reservas"

#: includes/Blocks/ProductBlock.php:40 templates/products/inventory.php:67
msgid "Do not allow"
msgstr "No permitir"

#: templates/products/inventory.php:68
msgid "Allow but notify customer"
msgstr "Permitir, pero avisar al cliente"

#: templates/products/inventory.php:83
msgid "Allow only one quantity of this product to be bought in a single order"
msgstr "Permitir comprar solo una unidad de este producto por pedido"

#: templates/products/downloadable.php:3
msgid "Downloadable Options"
msgstr "Opciones de descarga"

#: templates/products/downloadable.php:4
msgid "Configure your downloadable product settings"
msgstr "Configura los ajustes del producto descargable"

#: templates/products/downloadable.php:31
msgid "Add File"
msgstr "Añadir archivo"

#: templates/products/downloadable.php:38
#: templates/products/products-listing-row.php:52
#: templates/products/products-listing.php:106
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: templates/products/downloadable.php:39
msgid "File URL"
msgstr "URL del archivo"

#: templates/products/downloadable.php:58
msgid "Download Limit"
msgstr "Límite de descarga"

#: templates/products/downloadable.php:63
msgid "Download Expiry"
msgstr "Caducidad de la descarga"

#: templates/products/others.php:3
msgid "Other Options"
msgstr "Otras opciones"

#: templates/products/others.php:4
msgid "Set your extra product options"
msgstr "Establece las opciones adicionales del producto"

#: templates/products/others.php:13
msgid "Product Status"
msgstr "Estado del producto"

#: templates/products/others.php:41
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"

#: templates/products/others.php:54
msgid "Purchase Note"
msgstr "Nota de compra"

#: templates/products/others.php:55
msgid "Customer will get this info in their order email"
msgstr "Los clientes recibirán esta información en el correo electrónico de su pedido"

#: templates/products/others.php:65
msgid "Enable product reviews"
msgstr "Activar las reseñas de producto"

#: templates/products/edit-product-single.php:455
#: templates/products/edit-product-single.php:456
msgid "Save Product"
msgstr "Guardar producto"

#: templates/products/add-new-product-modal.php:2
#: templates/products/new-product.php:107
msgid "Add New Product"
msgstr "Añadir nuevo producto"

#: templates/products/new-product.php:164
msgid "Upload Product Image"
msgstr "Subir imagen del producto"

#: templates/products/new-product.php:260
msgid "Short description of the product..."
msgstr "Descripción corta del producto..."

#: templates/products/new-product.php:315
msgid "Create & Add New"
msgstr "Crear y añadir nuevo"

#: templates/products/new-product.php:318
msgid "Create Product"
msgstr "Crear producto"

#: templates/products/products-listing.php:64
#: templates/products/products-listing.php:270
msgid "Add new product"
msgstr "Añadir nuevo producto"

#: templates/products/products-listing-row.php:45
#: templates/products/products-listing.php:105
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: templates/products/products-listing-row.php:111
#: templates/products/products-listing.php:115
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: templates/products/products-listing-row.php:133
#: templates/products/products-listing.php:116
msgid "Views"
msgstr "Visualizaciones"

#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:227
#: includes/Product/functions.php:494
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Eliminar permanentemente"

#: templates/products/products-listing-row.php:114
msgid "Grouped"
msgstr "Agrupado"

#: templates/products/products-listing-row.php:116
msgid "External/Affiliate"
msgstr "Externo/afiliado"

#: includes/functions.php:2387 includes/REST/ProductControllerV2.php:184
#: templates/products/edit-product-single.php:190
#: templates/products/products-listing-row.php:123
#: templates/products/products-listing.php:125
msgid "Simple"
msgstr "Sencillo"

#: templates/products/products-listing-row.php:126
msgid "Variable"
msgstr "Variable"

#: templates/products/products-listing-row.php:172
msgid "Published"
msgstr "Publicado"

#: templates/products/products-listing-row.php:175
msgid "Missed schedule"
msgstr "Programación perdida"

#: includes/functions.php:828 templates/products/products-listing-row.php:177
msgid "Scheduled"
msgstr "Programado"

#: templates/products/products-listing-row.php:180
msgid "Last Modified"
msgstr "Última modificación"

#: templates/products/products-listing.php:215
msgid "No product found"
msgstr "No se encontraron productos"

#: templates/products/products-listing.php:241
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Anterior"

#: templates/products/products-listing.php:242
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Siguiente &raquo;"

#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:112
msgid "Enter some short description about this product..."
msgstr "Introduce una descripción corta acerca de este producto..."

#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:120
msgid "Create product"
msgstr "Crear producto"

#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:130
msgid "Create & add new"
msgstr "Crear y añadir nuevo"

#: includes/Privacy.php:181
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:175
#: languages/dokan-lite.php:13
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:33
#: templates/maps/mapbox-with-search.php:5
#: templates/settings/address-form.php:26 assets/js/vue-admin.js:2615
#: assets/js/vue-admin.js:7869 assets/js/vue-bootstrap.js:2758
#: assets/js/vue-bootstrap.js:6967
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: templates/settings/address-form.php:31
msgid "Street "
msgstr "Calle "

#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:187
#: templates/settings/address-form.php:44
msgid "Street address"
msgstr "Dirección"

#: templates/settings/address-form.php:65
msgid "Apartment, suite, unit etc. (optional)"
msgstr "Apartamento, habitación, unidad, etc (opcional)"

#: templates/settings/address-form.php:88
msgid "Town / City"
msgstr "Localidad / Ciudad"

#: templates/settings/address-form.php:96
msgid "Post/ZIP Code"
msgstr "Código Postal"

#: templates/settings/address-form.php:109
msgid "Postcode / Zip"
msgstr "Código postal"

#: templates/settings/address-form.php:124
msgid "Country "
msgstr "País "

#: templates/settings/address-form.php:153
msgid "State "
msgstr "Región/Provincia "

#: includes/Assets.php:1027 templates/settings/header.php:20
#: templates/settings/payment-manage.php:48
#: templates/settings/store-form.php:292
msgid "Update Settings"
msgstr "Actualizar los ajustes"

#: templates/settings/store-form.php:101
msgid "Profile Picture"
msgstr "Foto de perfil"

#: templates/settings/store-form.php:111
msgid "Upload Photo"
msgstr "Subir foto"

#: includes/Privacy.php:178
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:117
#: languages/dokan-lite.php:217 templates/settings/store-form.php:117
#: assets/js/vue-admin.js:2201 assets/js/vue-admin.js:2226
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2344 assets/js/vue-bootstrap.js:2369
msgid "Store Name"
msgstr "Nombre de la tienda"

#: templates/settings/store-form.php:120
msgid "store name"
msgstr "nombre de la tienda"

#: templates/settings/store-form.php:153
msgid "Phone No"
msgstr "Número de teléfono"

#: templates/settings/store-form.php:155
msgid "+123456.."
msgstr "+123456.."

#: templates/settings/store-form.php:178
msgid "More products"
msgstr "Más productos"

#: templates/settings/store-form.php:183
msgid "Enable tab on product single page view"
msgstr "Activa la pestaña en la vista de página individual del producto"

#: templates/settings/store-form.php:195
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: templates/maps/google-maps-with-search.php:5
msgid "Type an address to find"
msgstr "Escribe una dirección para buscar"

#: templates/maps/google-maps-with-search.php:6
#: templates/maps/mapbox-with-search.php:6
msgid "Find Address"
msgstr "Buscar dirección"

#: templates/settings/store-form.php:221
msgid "Show terms and conditions in store page"
msgstr "Mostrar los términos y condiciones en la página de tienda"

#: templates/settings/store-form.php:227
msgid "TOC Details"
msgstr "Detalles de los términos y condiciones"

#: templates/store-lists-loop.php:156
msgid "No vendor found!"
msgstr "¡No se encontró ningún proveedor!"

#. translators: 1) search query
#: templates/seller-search-form.php:6
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda para: %s"

#: templates/seller-search-form.php:15
msgid "Search seller &hellip;"
msgstr "Buscar vendedor &hellip;"

#: templates/store-toc.php:42
msgid "Terms And Conditions"
msgstr "Términos y condiciones"

#: templates/store.php:70
msgid "No products were found of this vendor!"
msgstr "¡No se han encontrado productos de este proveedor!"

#: templates/sub-orders.php:19
msgid "Sub Orders"
msgstr "Subpedidos"

#: templates/emails/vendor-completed-order.php:92
#: templates/emails/vendor-new-order.php:93 templates/sub-orders.php:23
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: includes/REST/StoreController.php:150 languages/dokan-lite.php:78
#: templates/widgets/store-contact-form.php:15 assets/js/vue-admin.js:11244
msgid "Your Name"
msgstr "Tu nombre"

#: templates/widgets/store-contact-form.php:18
msgid "you@example.com"
msgstr "usuario@ejemplo.com"

#: templates/widgets/store-contact-form.php:21
msgid "Type your messsage..."
msgstr "Escribe tu mensaje..."

#: templates/widgets/store-contact-form.php:31
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaje"

#: templates/widgets/widget-content-product.php:51
msgid "No products found"
msgstr "No se han encontrado productos"

#: templates/withdraw/request-form.php:15
msgid "Withdraw Amount"
msgstr "Cantidad a retirar"

#: templates/withdraw/request-form.php:42
msgid "Submit Request"
msgstr "Enviar solicitud"

#: templates/withdraw/status-listing.php:32
msgid "Approved Requests"
msgstr "Solicitudes aprobadas"

#. Description of the plugin
msgid "An e-commerce marketplace plugin for WordPress. Powered by WooCommerce and weDevs."
msgstr "Un plugin de marketplace para WordPress. Desarrollado por WooCommerce y weDevs."

#: templates/orders/order-download-permission-html.php:68
#: templates/products/downloadable.php:64
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: templates/orders/order-fee-html.php:14
msgid "Fee Name"
msgstr "Nombre de la cuota"

#: templates/orders/order-tax-html.php:8
msgid "Tax Rate:"
msgstr "Tasa de impuesto:"

#: includes/Emails/ReverseWithdrawalInvoice.php:239
#: templates/orders/order-tax-html.php:10
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: templates/orders/order-tax-html.php:18
msgid "Sales Tax:"
msgstr "Impuesto de venta:"

#: templates/orders/order-tax-html.php:22
msgid "Shipping Tax:"
msgstr "Impuestos del envío:"

#: templates/orders/orders-status-filter.php:15
msgid "&larr; Orders"
msgstr "&larr; Pedidos"

#: templates/products/listing-filter.php:32
msgid "- Select a category -"
msgstr "- Selecciona una categoría -"

#: includes/Product/functions.php:363 includes/Product/Hooks.php:182
#: templates/products/listing-filter.php:81
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: templates/products/listing-filter.php:86
msgid "Search Products"
msgstr "Buscar productos"

#: templates/products/edit-product-single.php:18
msgid "Access Denied, No product found"
msgstr "Acceso denegado, no se ha encontrado ningún producto"

#: templates/products/edit-product-single.php:42
msgid "Access Denied"
msgstr "Acceso denegado"

#: templates/products/edit-product-single.php:116
msgid "Edit Product"
msgstr "Editar producto"

#: templates/products/edit-product-single.php:123
msgid "View Product"
msgstr "Ver producto"

#: includes/Product/functions.php:364
#: templates/products/edit-product-single.php:128
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: templates/products/edit-product-single.php:147
#: templates/products/new-product.php:127 assets/js/vue-admin.js:7727
msgid "Success!"
msgstr "¡Correcto!"

#: templates/products/edit-product-single.php:147
msgid "The product has been saved successfully."
msgstr "El producto se ha guardado correctamente."

#: templates/products/edit-product-single.php:150
msgid "View Product &rarr;"
msgstr "Ver producto &rarr;"

#: templates/products/edit-product-single.php:169
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: templates/products/edit-product-single.php:175
#: templates/products/new-product.php:215
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:51
msgid "Product name.."
msgstr "Nombre del producto..."

#: templates/products/edit-product-single.php:181
msgid "Please enter product title!"
msgstr "¡Escribe el título del producto!"

#: templates/products/edit-product-single.php:197
msgid "Product Type"
msgstr "Tipo de producto"

#: templates/products/edit-product-single.php:197
msgid "Choose Variable if your product has multiple attributes - like sizes, colors, quality etc"
msgstr "Elige «Variable» si tu producto tiene múltiples atributos, como tamaños, colores, calidad, etc."

#: templates/products/download-virtual.php:4
#: templates/products/products-listing-row.php:121
msgid "Downloadable"
msgstr "Descargable"

#: templates/products/download-virtual.php:4
msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase."
msgstr "Los productos descargables dan acceso a un archivo después de la compra."

#: templates/products/download-virtual.php:9
#: templates/products/products-listing-row.php:119
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"

#: templates/products/download-virtual.php:9
msgid "Virtual products are intangible and aren't shipped."
msgstr "Los productos virtuales son intangibles y no se envían físicamente."

#: templates/emails/vendor-completed-order.php:56
#: templates/emails/vendor-new-order.php:55
#: templates/products/edit-product-single.php:214
#: templates/products/new-product.php:221
#: templates/products/products-listing-row.php:91
#: templates/products/products-listing.php:113
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:57
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: templates/products/edit-product-single.php:234
#: templates/products/edit-product-single.php:257
msgid "0.00"
msgstr "0.00"

#: templates/products/edit-product-single.php:244
#: templates/products/new-product.php:230
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:66
msgid "Discounted Price"
msgstr "Precio en oferta"

#: templates/products/edit-product-single.php:245
#: templates/products/new-product.php:231
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:67
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"

#: includes/Assets.php:728 templates/products/edit-product-single.php:275
#: templates/products/new-product.php:245
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:81
msgid "From"
msgstr "Desde"

#: includes/Assets.php:726 templates/products/edit-product-single.php:282
#: templates/products/new-product.php:252
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:88
msgid "To"
msgstr "Hasta"

#: templates/products/edit-product-single.php:301
#: templates/products/new-product.php:270
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:105
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: includes/Blocks/ProductBlock.php:46
#: templates/products/edit-product-single.php:305
#: templates/products/new-product.php:271
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:19
msgid "Select product tags"
msgstr "Selecciona las etiquetas del producto"

#: templates/products/edit-product-single.php:342
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:25
msgid "Upload a product cover image"
msgstr "Sube una imagen de portada del producto"

#: templates/products/edit-product-single.php:382
#: templates/products/new-product.php:195
msgid "Delete image"
msgstr "Eliminar imagen"

#: templates/products/edit-product-single.php:404
msgid "Short Description"
msgstr "Descripción corta"

#: templates/products/edit-product-single.php:424
#: templates/products/new-product.php:286
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: templates/products/inventory.php:4
msgid "Manage inventory for this product."
msgstr "Gestionar el inventario de este producto."

#: templates/products/inventory.php:14
#: templates/products/products-listing-row.php:73
#: templates/products/products-listing.php:111
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: templates/products/inventory.php:14
msgid "(Stock Keeping Unit)"
msgstr "(Referencia Unitaria)"

#: templates/products/inventory.php:19
msgid "Stock Status"
msgstr "Estado del stock"

#: includes/Product/functions.php:222
msgid "Increase regular prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "Aumentar los precios normales (cantidad fija o porcentaje)"

#: includes/Product/functions.php:223
msgid "Decrease regular prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "Reducir los precios normales (cantidad fija o porcentaje)"

#: includes/Product/functions.php:224
msgid "Set sale prices"
msgstr "Establecer los precios de oferta"

#: includes/Product/functions.php:225
msgid "Increase sale prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "Aumentar los precios de oferta (cantidad fija o porcentaje)"

#: includes/Withdraw/Manager.php:37
msgid "Withdraw amount required "
msgstr "La cantidad de la retirada es obligatoria "

#: includes/Product/functions.php:226
msgid "Decrease sale prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "Reducir los precios de oferta (cantidad fija o porcentaje)"

#: includes/Withdraw/Manager.php:41
msgid "You don't have enough balance for this request"
msgstr "Tu saldo es insuficiente para esta solicitud"

#: includes/Product/functions.php:227
msgid "Set scheduled sale dates"
msgstr "Indica la fechas programadas de la oferta"

#: includes/Product/functions.php:229 templates/products/inventory.php:3
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"

#: includes/Product/functions.php:230
msgid "Toggle &quot;Manage stock&quot;"
msgstr "Alternar «Gestionar inventario»"

#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:342
msgid "Your request has been cancelled successfully!"
msgstr "¡Tu solicitud se ha cancelado correctamente!"

#: includes/Product/functions.php:231
#: templates/products/products-listing-row.php:82
#: templates/products/products-listing.php:112
msgid "Stock"
msgstr "Inventario"

#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:346
msgid "Your request has been received successfully and being reviewed!"
msgstr "¡Tu solicitud ha sido recibida correctamente y será revisada!"

#: includes/Admin/SetupWizardNoWC.php:182
#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:84 includes/Product/functions.php:233
#: languages/dokan-lite.php:246 assets/js/vue-admin.js:8392
msgid "Shipping"
msgstr "Envío"

#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:350
msgid "Unknown error!"
msgstr "¡Error desconocido!"

#: includes/Product/functions.php:234
msgid "Length"
msgstr "Longitud"

#. translators: 1) Negative withdrawal balance amount
#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:485
msgid "You have already withdrawn %s. This amount will be deducted from your balance."
msgstr "Ya has retirado %s. Esta cantidad será descontada de tu saldo."

#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:496
msgid "You don't have sufficient balance for a withdraw request!"
msgstr "¡No tienes saldo suficiente para una solicitud de retirada!"

#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:391
#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:418
msgid "Sorry, no transactions were found!"
msgstr "Lo siento, ¡no se han encontrado transacciones!"

#: templates/withdraw/pending-request-listing-dashboard.php:48
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:45
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"

#: includes/Product/functions.php:321 templates/orders/details.php:361
#: templates/settings/store-form.php:40
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: includes/Admin/UserProfile.php:38 includes/Ajax.php:143
#: includes/Assets.php:587 languages/dokan-lite.php:232
#: assets/js/vue-admin.js:652 assets/js/vue-admin.js:688
#: assets/js/vue-admin.js:724 assets/js/vue-bootstrap.js:597
#: assets/js/vue-bootstrap.js:633 assets/js/vue-bootstrap.js:669
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: includes/Admin/UserProfile.php:39 includes/Assets.php:588
#: languages/dokan-lite.php:233 assets/js/vue-admin.js:662
#: assets/js/vue-admin.js:698 assets/js/vue-bootstrap.js:607
#: assets/js/vue-bootstrap.js:643
msgid "Not Available"
msgstr "No disponible"

#: includes/Assets.php:951 includes/woo-views/html-product-download.php:8
msgid "Insert file URL"
msgstr "Introduce la URL del archivo"

#: includes/template-tags.php:121 includes/template-tags.php:125
#: templates/store-lists-loop.php:129
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Anterior"

#: includes/template-tags.php:137 templates/store-lists-loop.php:130
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Siguiente &rarr;"

#. translators: %d : order count total
#. translators: 1) All product count
#: includes/template-tags.php:240
#: templates/products/listing-status-filter.php:23
msgid "All (%d)"
msgstr "Todo (%d)"

#: includes/REST/AdminReportController.php:152 includes/template-tags.php:408
#: templates/dashboard/orders-widget.php:14 assets/js/vue-admin.js:7578
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"

#: includes/template-tags.php:630 templates/settings/header.php:14
#: templates/store-lists-loop.php:105
msgid "Visit Store"
msgstr "Visitar tienda"

#: includes/template-tags.php:631 templates/global/header-menu.php:54
msgid "Edit Account"
msgstr "Editar cuenta"

#: includes/Registration.php:55
msgid "Cheating, eh?"
msgstr "Haciendo trampas, ¿eh?"

#: includes/Registration.php:62
msgid "Please enter your first name."
msgstr "Introduce tu nombre ."

#: includes/Registration.php:63
msgid "Please enter your last name."
msgstr "Por favor, introduce tu apellido."

#: includes/Registration.php:64
msgid "Please enter your phone number."
msgstr "Introduce tu número de teléfono."

#: includes/wc-functions.php:872 languages/dokan-lite.php:215
#: templates/account/vendor-registration.php:9
#: templates/global/seller-registration-form.php:13 assets/js/vue-admin.js:2137
#: assets/js/vue-admin.js:2153 assets/js/vue-bootstrap.js:2280
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2296
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: includes/wc-functions.php:873 languages/dokan-lite.php:216
#: templates/account/vendor-registration.php:14
#: templates/global/seller-registration-form.php:18 assets/js/vue-admin.js:2169
#: assets/js/vue-admin.js:2185 assets/js/vue-bootstrap.js:2312
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2328
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"

#: includes/wc-functions.php:874 templates/account/vendor-registration.php:27
#: templates/dashboard/edit-account.php:65
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: dokan.php:485
msgid "Get Pro"
msgstr "Obtén la versión Pro"

#: dokan.php:489 languages/dokan-lite.php:137 templates/admin-header.php:63
#: assets/js/vue-admin.js:16435 assets/js/vue-admin.js:18497
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#. Plugin Name of the plugin
#: includes/Admin/AdminBar.php:44 includes/Admin/Menu.php:42
#: includes/Customizer.php:56 includes/Privacy.php:30
msgid "Dokan"
msgstr "Dokan"

#: includes/template-tags.php:941 includes/Widgets/StoreContactForm.php:40
#: includes/Widgets/StoreContactForm.php:118
msgid "Contact Vendor"
msgstr "Contactar con el vendedor"

#: includes/template-tags.php:915
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:238
#: includes/Widgets/StoreLocation.php:40 includes/Widgets/StoreLocation.php:101
msgid "Store Location"
msgstr "Ubicación de la tienda"

#: templates/products/dokan-category-header-ui.php:15
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: includes/Admin/UserProfile.php:87 includes/Privacy.php:226
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:218
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:236 languages/dokan-lite.php:239
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:24
#: assets/js/vue-admin.js:2764 assets/js/vue-bootstrap.js:2907
msgid "Country"
msgstr "País"

#: includes/Admin/UserProfile.php:91
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:222
msgid "Select a country&hellip;"
msgstr "Selecciona un país&hellip;"

#: includes/Admin/UserProfile.php:94
msgid "State/County"
msgstr "Provincia"

#: includes/Admin/UserProfile.php:95
msgid "State/County or state code"
msgstr "Provincia o código postal"

#: includes/Admin/UserProfile.php:100
msgid "Dokan Options"
msgstr "Opciones de Dokan"

#: includes/functions.php:1299
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:545
#: templates/settings/store-form.php:217
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y condiciones"

#: includes/Admin/UserProfile.php:105
msgid "Banner"
msgstr "Banner"

#: includes/Admin/UserProfile.php:117 templates/settings/store-form.php:74
msgid "Upload banner"
msgstr "Subir banner"

#. translators: %1$s: banner width, %2$s: banner height in integers
#. translators: 1) store banner width 2) store banner height
#: includes/Admin/UserProfile.php:122 templates/settings/store-form.php:88
msgid "Upload a banner for your store. Banner size is (%1$sx%2$s) pixels."
msgstr "Sube un banner a tu tienda. El tamaño del banner es de (%1$sx%2$s) pixeles."

#: includes/Admin/UserProfile.php:134
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:502
msgid "Store name"
msgstr "Nombre de la tienda"

#: includes/Admin/UserProfile.php:149 includes/Privacy.php:222
msgid "Address 1"
msgstr "Dirección 1"

#: includes/Admin/UserProfile.php:156 includes/Privacy.php:223
msgid "Address 2"
msgstr "Dirección 2"

#: templates/products/downloadable.php:38
msgid "This is the name of the download shown to the customer."
msgstr "Éste es el nombre de la descarga que se mostrará al cliente."

#: includes/Admin/UserProfile.php:163
msgid "Town/City"
msgstr "Ciudad"

#: includes/woo-views/html-product-download.php:3
msgid "File Name"
msgstr "Nombre del archivo"

#: includes/Admin/UserProfile.php:170
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:210
msgid "Zip Code"
msgstr "Código postal"

#: includes/Admin/Settings.php:752 includes/Admin/UserProfile.php:211
#: languages/dokan-lite.php:221 templates/account/vendor-registration.php:33
#: templates/global/seller-registration-form.php:51 assets/js/vue-admin.js:2301
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2444
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"

#: templates/products/downloadable.php:39
msgid "This is the URL or absolute path to the file which customers will get access to."
msgstr "Esta es la ruta o URL del archivo a la cual los clientes tendrán acceso."

#: includes/Admin/UserProfile.php:236
msgid "Payment Options : "
msgstr "Opciones de pago : "

#: includes/Admin/UserProfile.php:241
msgid "Paypal Email "
msgstr "Correo electrónico de PayPal "

#: includes/woo-views/html-product-download.php:8
msgid "Choose file"
msgstr "Elige el archivo"

#: includes/Admin/UserProfile.php:249
msgid "Skrill Email "
msgstr "Correo electrónico de Skrill "

#: includes/Admin/UserProfile.php:258
msgid "Bank name "
msgstr "Nombre del banco "

#: includes/Admin/UserProfile.php:264
msgid "Account Name "
msgstr "Nombre de la cuenta "

#: includes/Blocks/ProductBlock.php:42 templates/products/inventory.php:69
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"

#: includes/Admin/UserProfile.php:270
msgid "Account Number "
msgstr "Número de la cuenta "

#: includes/Admin/UserProfile.php:276
msgid "Bank Address "
msgstr "Dirección del banco "

#: includes/Admin/UserProfile.php:294
msgid "Bank Swift "
msgstr "Swift del Banco "

#: includes/Admin/SetupWizard.php:156 includes/Admin/UserProfile.php:301
msgid "Selling"
msgstr "Ventas"

#: includes/Admin/UserProfile.php:306
msgid "Enable Adding Products"
msgstr "Activar el añadido de productos"

#: includes/Admin/UserProfile.php:309
msgid "Enable or disable product adding capability"
msgstr "Activar o desactivar permisos para agregar productos"

#: includes/Admin/UserProfile.php:314
msgid "Publishing"
msgstr "Publicación"

#: languages/dokan-lite.php:7 assets/js/vue-admin.js:15820
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: includes/Admin/UserProfile.php:319
msgid "Publish product directly"
msgstr "Publicar el producto directamente"

#: languages/dokan-lite.php:8 assets/js/vue-admin.js:6118
#: assets/js/vue-admin.js:15848
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: includes/Admin/UserProfile.php:322
msgid "Bypass pending, publish products directly"
msgstr "Bypass pendiente, publica productos directamente"

#: includes/reports.php:374
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"

#: templates/dashboard/big-counter-widget.php:21
#: templates/orders/listing.php:32 templates/orders/listing.php:76
#: templates/products/products-listing-row.php:100
#: templates/products/products-listing.php:114
msgid "Earning"
msgstr "Ganancias"

#: includes/Admin/UserProfile.php:347
msgid "Featured vendor"
msgstr "Vendedor destacado"

#: templates/dashboard/big-counter-widget.php:25
msgid "Pageview"
msgstr "Vistas de página"

#: includes/Admin/UserProfile.php:352
msgid "Mark as featured vendor"
msgstr "Marcar como vendedor destacado"

#: templates/dashboard/edit-account.php:47
msgid "Edit Account Details"
msgstr "Edita los detalles de la cuenta"

#: includes/Admin/UserProfile.php:355
msgid "This vendor will be marked as a featured vendor."
msgstr "Este vendedor será marcado como un vendedor destacado."

#: templates/dashboard/edit-account.php:54
msgid "First name"
msgstr "Nombre"

#: templates/dashboard/edit-account.php:59
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"

#: includes/Upgrade/AdminNotice.php:49
msgid "It is strongly recommended that you backup your database before proceeding. Are you sure you wish to run the updater now?"
msgstr "Se recomienda encarecidamente que hagas una copia de seguridad de tu base de datos antes de continuar. ¿Estás seguro de que quieres ejecutar el actualizador ahora?"

#: templates/dashboard/edit-account.php:70
msgid "Password Change"
msgstr "Cambiar contraseña"

#: includes/Admin/Menu.php:51 languages/dokan-lite.php:307
#: assets/js/vue-admin.js:16881
msgid "Vendors"
msgstr "Vendedores"

#: templates/dashboard/edit-account.php:73
msgid "Current Password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Constraseña actual (dejar vacío para no cambiar)"

#: templates/dashboard/edit-account.php:78
msgid "New Password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Nueva contraseña (dejar vacío para no cambiar)"

#: templates/withdraw/approved-request-listing.php:14
#: templates/withdraw/cancelled-request-listing.php:14
#: templates/withdraw/pending-request-listing-dashboard.php:17
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:14
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:58
#: assets/js/vue-admin.js:4166
msgid "Amount"
msgstr "Importe"

#: templates/dashboard/edit-account.php:83
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Confirma nueva contraseña"

#: templates/withdraw/approved-request-listing.php:15
#: templates/withdraw/cancelled-request-listing.php:15
#: templates/withdraw/pending-request-listing-dashboard.php:18
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:15
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:59
#: assets/js/vue-admin.js:4172
msgid "Method"
msgstr "Método"

#: templates/dashboard/edit-account.php:94
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: templates/dashboard/orders-widget.php:50
msgid "On hold"
msgstr "En espera"

#: languages/dokan-lite.php:205
#: templates/reverse-withdrawal/transaction-listing.php:21
#: templates/withdraw/cancelled-request-listing.php:17
#: assets/js/vue-admin.js:4178 assets/js/vue-admin.js:9466
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: templates/dashboard/products-widget.php:19
msgid "+ Add new product"
msgstr "+ Añadir nuevo producto"

#: languages/dokan-lite.php:66 assets/js/vue-admin.js:10884
msgid "At a Glance"
msgstr "De un vistazo"

#: templates/dashboard/products-widget.php:31
msgid "Live"
msgstr "En vivo"

#: languages/dokan-lite.php:203 templates/my-orders.php:32
#: templates/orders/listing.php:35 templates/orders/listing.php:105
#: templates/products/products-listing-row.php:136
#: templates/products/products-listing.php:117
#: templates/reverse-withdrawal/transaction-listing.php:19
#: templates/sub-orders.php:44
#: templates/withdraw/approved-request-listing.php:16
#: templates/withdraw/cancelled-request-listing.php:16
#: templates/withdraw/pending-request-listing-dashboard.php:19
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:16
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:60
#: assets/js/vue-admin.js:4181 assets/js/vue-admin.js:9460
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: languages/dokan-lite.php:75 assets/js/vue-admin.js:11171
msgid "Dokan News Updates"
msgstr "Noticias de actualización de Dokan"

#: templates/dashboard/products-widget.php:36
msgid "Offline"
msgstr "Fuera de línea"

#: templates/dashboard/sales-chart-widget.php:15
msgid "Sales this Month"
msgstr "Ventas este mes"

#: includes/Assets.php:1023 includes/Product/functions.php:310
#: languages/dokan-lite.php:4 templates/my-orders.php:101
#: templates/orders/details.php:201
#: templates/products/edit-product-single.php:246
#: templates/products/new-product.php:232
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:68
#: templates/settings/bank-payment-method-settings.php:139
#: templates/store-lists-filter.php:86
#: templates/withdraw/pending-request-listing-dashboard.php:20
#: templates/withdraw/pending-request-listing-dashboard.php:40
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:17
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:37
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:61
#: assets/js/dokan-admin-notice.js:529 assets/js/dokan-promo-notice.js:189
#: assets/js/vue-admin.js:4227 assets/js/vue-admin.js:4248
#: assets/js/vue-admin.js:6527 assets/js/vue-admin.js:18901
#: assets/js/vue-admin.js:19349 assets/js/vue-bootstrap.js:1619
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. translators: 1) cart total amount
#: templates/global/header-menu.php:16
msgid "Cart %s"
msgstr "Carrito %s"

#: includes/Dashboard/Templates/Dashboard.php:101 languages/dokan-lite.php:311
#: templates/dashboard/orders-widget.php:30 assets/js/vue-admin.js:4235
#: assets/js/vue-admin.js:4259 assets/js/vue-admin.js:11537
#: assets/js/vue-admin.js:16969
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: templates/global/header-menu.php:35
msgid "Vendor Dashboard"
msgstr "Escritorio del vendedor"

#: includes/Ajax.php:483 includes/woo-views/html-product-download.php:14
#: assets/js/vue-admin.js:4224 assets/js/vue-admin.js:4232
#: assets/js/vue-admin.js:4251 assets/js/vue-admin.js:4262
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: templates/global/header-menu.php:38
msgid "Visit your store"
msgstr "Visita tu tienda"

#: templates/orders/details.php:314
msgid "Add note"
msgstr "Añadir nota"

#: templates/global/header-menu.php:53
msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"

#: templates/global/header-menu.php:56 templates/orders/details.php:126
msgid "Billing Address"
msgstr "Dirección de facturación"

#: templates/global/header-menu.php:57 templates/orders/details.php:141
msgid "Shipping Address"
msgstr "Dirección de envío"

#: templates/global/header-menu.php:64
msgid "Log in"
msgstr "Acceder"

#: includes/Dashboard/Templates/Orders.php:128
#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:226 languages/dokan-lite.php:45
#: assets/js/vue-admin.js:9756
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acciones en lote"

#: templates/global/header-menu.php:65
msgid "Sign Up"
msgstr "Regístrate"

#: templates/global/product-tab.php:11
msgid "Vendor Information"
msgstr "Información del vendedor"

#: templates/global/product-tab.php:18
msgid "Store Name:"
msgstr "Nombre de la tienda:"

#: templates/global/product-tab.php:25
msgid "Vendor:"
msgstr "Vendedor:"

#: templates/global/product-tab.php:35
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"

#: includes/Assets.php:731 languages/dokan-lite.php:47
#: templates/orders/listing.php:20 templates/products/products-listing.php:96
#: templates/store-lists-filter.php:87 assets/js/vue-admin.js:9758
#: assets/js/vue-admin.js:18915 assets/js/vue-admin.js:19363
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: templates/account/vendor-registration.php:47
#: templates/global/seller-registration-form.php:24
msgid "Shop Name"
msgstr "Nombre de la tienda"

#: templates/account/vendor-registration.php:52
#: templates/global/seller-registration-form.php:29
msgid "Shop URL"
msgstr "URL de la tienda"

#: includes/Ajax.php:94
msgid "Something wrong, please try again later"
msgstr "Algo falló, por favor inténtalo de nuevo más tarde"

#: templates/global/seller-registration-form.php:87
msgid "I am a customer"
msgstr "Soy un cliente"

#: templates/global/seller-registration-form.php:92
msgid "I am a vendor"
msgstr "Soy un vendedor"

#: includes/Ajax.php:108 includes/Dashboard/Templates/Settings.php:310
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:315
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:325
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:337
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:349
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:387
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:424
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:469
#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:116
#: includes/Withdraw/Hooks.php:121 includes/Withdraw/Hooks.php:194
msgid "Are you cheating?"
msgstr "¿Estás haciendo trampas?"

#: templates/global/seller-warning.php:11
#: templates/products/edit-product-single.php:139
#: templates/products/new-product.php:119
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"

#: includes/Ajax.php:161 includes/Ajax.php:196
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "No tienes suficientes permisos para acceder a esta página."

#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:138
#: templates/global/seller-warning.php:12
msgid "Your account is not enabled for selling, please contact the admin"
msgstr "Tu cuenta no te permite vender, por favor ponte en contacto con el administrador"

#: includes/Ajax.php:165 includes/Ajax.php:200
msgid "You have taken too long. Please go back and retry."
msgstr "Ha pasado demasiado tiempo. Por favor, vuelve e inténtalo de nuevo."

#: templates/my-orders.php:26
msgid "Recent Orders"
msgstr "Pedidos recientes"

#: includes/Ajax.php:175 includes/Ajax.php:210
msgid "You do not have permission to change this order"
msgstr "No tienes permisos para cambiar este pedido"

#. translators: numeric number of files
#: includes/REST/OrderControllerV2.php:219
msgid "File %d"
msgstr "Archivo %d"

#: templates/my-orders.php:82
msgid "Multiple Vendor"
msgstr "Varios vendedores"

#: includes/Ajax.php:325
msgid "Please provide your name."
msgstr "Por favor, introduce tu nombre."

#: templates/my-orders.php:94
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"

#: includes/Ajax.php:337 includes/template-tags.php:167
msgid "Something went wrong!"
msgstr "¡Algo no va bien!"

#: includes/Product/functions.php:510 templates/my-orders.php:107
#: templates/orders/listing.php:162 templates/sub-orders.php:100
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: includes/Ajax.php:354 includes/REST/StoreController.php:838
msgid "Email sent successfully!"
msgstr "¡Correo electrónico enviado correctamente!"

#: templates/my-orders.php:127
msgid "No orders found!"
msgstr "¡No se han encontrado pedidos!"

#: includes/Ajax.php:413 templates/orders/details.php:298
msgid "Delete note"
msgstr "Eliminar nota"

#: includes/Ajax.php:524 includes/Product/Hooks.php:46
msgid "Error: Nonce verification failed"
msgstr "Error: la verificación del nonce ha fallado"

#: templates/orders/date-export.php:27 templates/products/listing-filter.php:74
#: templates/reverse-withdrawal/filters.php:15
#: templates/store-lists-filter.php:43
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: includes/Ajax.php:612
msgid "Image could not be processed. Please go back and try again."
msgstr "La imagen no pudo ser procesada. Por favor, regresa e inténtalo de nuevo."

#: templates/orders/date-export.php:40
msgid "Export All"
msgstr "Exportar todo"

#: includes/Admin/Settings.php:378 includes/Admin/SetupWizard.php:539
#: includes/Dashboard/Templates/Dashboard.php:96
#: includes/Order/functions.php:443 templates/dashboard/orders-widget.php:25
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#: templates/orders/date-export.php:41
msgid "Export Filtered"
msgstr "Exportar filtrados"

#: includes/Admin/Settings.php:379 includes/Admin/SetupWizard.php:546
#: includes/Dashboard/Templates/Dashboard.php:106
#: includes/Order/functions.php:455 templates/dashboard/orders-widget.php:35
#: templates/orders/listing.php:144
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"

#: templates/orders/details.php:5
msgid "This is not yours, I swear!"
msgstr "¡Esto no es tuyo, lo juro!"

#: templates/orders/details.php:30
msgid "Item"
msgstr "Artículo"

#: templates/orders/details.php:34
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"

#: templates/orders/details.php:36
msgid "Totals"
msgstr "Totales"

#: languages/dokan-lite.php:244 templates/orders/details.php:99
#: assets/js/vue-admin.js:8388
msgid "Coupons"
msgstr "Cupones"

#: templates/orders/details.php:158
msgid "Downloadable Product Permission"
msgstr "Permisos del producto descargable"

#: templates/orders/details.php:173
msgid "General Details"
msgstr "Detalles generales"

#: templates/orders/details.php:177
msgid "Order Status:"
msgstr "Estado del pedido:"

#: templates/orders/details.php:181
msgid "&nbsp; Edit"
msgstr "&nbsp; Editar"

#: includes/Upgrade/AdminNotice.php:45 templates/orders/details.php:199
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: templates/orders/details.php:207
msgid "Order Date:"
msgstr "Fecha de pedido:"

#: templates/orders/details.php:218
msgid "Customer:"
msgstr "Cliente:"

#: templates/orders/details.php:231
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"

#: templates/orders/details.php:235
msgid "Phone:"
msgstr "Teléfono:"

#: templates/orders/details.php:239
msgid "Customer IP:"
msgstr "IP del cliente:"

#: templates/orders/details.php:255
msgid "Customer Note:"
msgstr "Notas del cliente:"

#. translators: 1) human-readable date
#: templates/orders/details.php:295
msgid "added %s ago"
msgstr "añadido hace %s"

#: templates/orders/details.php:305
msgid "There are no notes for this order yet."
msgstr "Aún no hay notas para este pedido."

#: templates/orders/details.php:322
msgid "Customer note"
msgstr "Nota del cliente"

#: templates/orders/details.php:323
msgid "Private note"
msgstr "Nota privada"

#: templates/orders/details.php:331 assets/js/vue-admin.js:11773
#: assets/js/vue-admin.js:11801 assets/js/vue-admin.js:11852
msgid "Add Note"
msgstr "Añadir nota"

#: languages/dokan-lite.php:313 assets/js/vue-admin.js:11464
msgid "Withdraw Requests"
msgstr "Solicitudes de retirada"

#: templates/orders/details.php:338 templates/orders/details.php:347
msgid "Tracking Number"
msgstr "Número de seguimiento"

#: includes/Dashboard/Templates/Dashboard.php:111
#: includes/Order/functions.php:463 languages/dokan-lite.php:315
#: templates/dashboard/orders-widget.php:40 assets/js/vue-admin.js:11583
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#: templates/orders/details.php:342
msgid "Shipping Provider Name / URL"
msgstr "Nombre/URL del proveedor de envío"

#: includes/Admin/Hooks.php:67 includes/Admin/Hooks.php:73
#: includes/Admin/Hooks.php:368 includes/Admin/Settings.php:496
#: includes/Admin/Settings.php:507 includes/Admin/SetupWizard.php:362
#: includes/Install/Installer.php:109 includes/Order/Hooks.php:77
#: includes/wc-template.php:18 includes/wc-template.php:169
#: includes/wc-template.php:316 languages/dokan-lite.php:69
#: templates/my-orders.php:35 assets/js/vue-admin.js:4163
#: assets/js/vue-admin.js:11018 assets/js/vue-admin.js:11074
msgid "Vendor"
msgstr "Vendedor"

#: includes/Product/functions.php:215 templates/my-orders.php:33
#: templates/orders/listing.php:33 templates/orders/listing.php:79
#: templates/products/products-listing-row.php:67
#: templates/products/products-listing.php:107 templates/sub-orders.php:45
#: templates/withdraw/pending-request-listing-dashboard.php:21
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:18
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:62
#: assets/js/vue-admin.js:4169 assets/js/vue-admin.js:7566
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: templates/orders/details.php:352
msgid "Date Shipped"
msgstr "Fecha de envío"

#: includes/Admin/AdminBar.php:54 includes/Admin/Menu.php:45
#: includes/Admin/Settings.php:605 includes/Install/Installer.php:172
#: includes/template-tags.php:394 languages/dokan-lite.php:65
#: assets/js/vue-admin.js:10869
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"

#: includes/functions.php:2990 templates/dashboard/big-counter-widget.php:29
#: templates/my-orders.php:31 templates/orders/details.php:20
#: templates/orders/listing.php:30 templates/orders/listing.php:53
#: templates/sub-orders.php:43
msgid "Order"
msgstr "Pedido"

#: templates/orders/details.php:360
msgid "Add Tracking Details"
msgstr "Añadir detalles de seguimiento"

#: includes/Customizer.php:392 includes/Install/Installer.php:178
msgid "Store List"
msgstr "Listado de tiendas"

#: templates/orders/downloadable.php:45
msgid "Choose a downloadable product&hellip;"
msgstr "Elija un producto descargable &hellip;"

#: includes/Admin/Settings.php:613 includes/Install/Installer.php:184
#: templates/global/header-menu.php:52
msgid "My Orders"
msgstr "Mis pedidos"

#: templates/orders/downloadable.php:81
msgid "Grant Access"
msgstr "Otorgar acceso"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:147 includes/Vendor/SetupWizard.php:70
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"

#: templates/orders/listing.php:34 templates/orders/listing.php:82
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:151 includes/template-tags.php:431
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:75 assets/js/vue-admin.js:7552
msgid "Store"
msgstr "Tienda"

#: templates/orders/details.php:268
msgid "Order Notes"
msgstr "Notas del pedido"

#: templates/orders/listing.php:40 templates/orders/listing.php:134
#: templates/products/downloadable.php:40
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: includes/Admin/SetupWizardNoWC.php:176
#: includes/ReverseWithdrawal/Helper.php:69 includes/template-tags.php:438
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:80
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: includes/REST/AdminReportController.php:144
#: templates/dashboard/orders-widget.php:20
#: templates/dashboard/products-widget.php:26 templates/my-orders.php:34
#: templates/orders/order-fee-html.php:24 templates/sub-orders.php:49
msgid "Total"
msgstr "Total"

#. translators: 1) order number
#: templates/orders/listing.php:60 templates/orders/listing.php:66
msgid "Order %s"
msgstr "Pedido %s"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:171 includes/Vendor/SetupWizard.php:85
msgid "Ready!"
msgstr "¡Listo!"

#: includes/Vendor/SetupWizard.php:133
msgid "Vendor &rsaquo; Setup Wizard"
msgstr "Vendedor &rsaquo; Asistente de configuración"

#: templates/orders/listing.php:108 templates/orders/listing.php:109
#: templates/products/products-listing-row.php:142
#: templates/products/products-listing-row.php:143
msgid "Unpublished"
msgstr "Sin publicar"

#: includes/Vendor/SetupWizard.php:157
msgid "Return to the Marketplace"
msgstr "Volver al Marketplace"

#: includes/Vendor/SetupWizard.php:172
msgid "Welcome to the Marketplace!"
msgstr "¡Bienvenido al Marketplace!"

#. translators: 1)  human-readable date
#. translators: %s: time difference
#: templates/orders/listing.php:118
#: templates/products/products-listing-row.php:164
msgid "%s ago"
msgstr "hace %s"

#: includes/Admin/Settings.php:417
msgid "Thank you for choosing The Marketplace to power your online store! This quick setup wizard will help you configure the basic settings. <strong>It’s completely optional and shouldn’t take longer than two minutes.</strong>"
msgstr "¡Gracias por elegir el Marketplace para potenciar tu tienda online! Este rápido asistente de configuración te ayudará a configurar los ajustes básicos.<strong>Es completamente opcional y no debería llevarte más de dos minutos.</strong>"

#: includes/Vendor/SetupWizard.php:176
msgid "No time right now? If you don’t want to go through the wizard, you can skip and return to the Store!"
msgstr "¿No tienes tiempo ahora? ¡Si no quieres seguir el asistente, puedes saltarlo y volver a la Tienda!"

#: templates/orders/listing.php:153
msgid "Complete"
msgstr "Completado"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:341 includes/Vendor/SetupWizard.php:178
#: templates/admin-setup-wizard/step-no-wc-introduction.php:74
msgid "Let's Go!"
msgstr "¡Vamos allá!"

#: templates/orders/listing.php:205
msgid "No orders found"
msgstr "No se han encontrado pedidos"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:342 includes/Vendor/SetupWizard.php:179
msgid "Not right now"
msgstr "No en este momento"

#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:137
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:204
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:1
msgid "Store Setup"
msgstr "Configuración de la tienda"

#: templates/orders/order-download-permission-html.php:37
msgid "Revoke Access"
msgstr "Revocar acceso"

#: includes/Admin/Settings.php:449 includes/Vendor/SetupWizard.php:208
#: templates/settings/store-form.php:127
msgid "Store Products Per Page"
msgstr "Productos de la tienda por página"

#: templates/orders/order-download-permission-html.php:47
msgid "Downloaded"
msgstr "Descargado"

#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:186
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:214
msgid "Street"
msgstr "Calle"

#: includes/Vendor/SetupWizard.php:220 languages/dokan-lite.php:236
#: templates/settings/address-form.php:52 assets/js/vue-admin.js:2661
#: assets/js/vue-admin.js:2677 assets/js/vue-bootstrap.js:2804
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2820
msgid "Street 2"
msgstr "Calle 2"

#: templates/orders/order-download-permission-html.php:61
msgid "Downloads Remaining"
msgstr "Descargas restantes"

#: includes/Privacy.php:224
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:202
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:226 languages/dokan-lite.php:237
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:51
#: templates/settings/address-form.php:75 assets/js/vue-admin.js:2697
#: assets/js/vue-admin.js:2713 assets/js/vue-bootstrap.js:2840
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2856
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: includes/Blocks/ProductBlock.php:29 includes/functions.php:825
#: templates/products/others.php:19
msgid "Online"
msgstr "Publicado"

#: templates/orders/order-download-permission-html.php:64
#: templates/products/downloadable.php:59
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitadas"

#: includes/Vendor/SetupWizard.php:231
msgid "Post/Zip Code"
msgstr "Código postal"

#: includes/Blocks/ProductBlock.php:30 includes/functions.php:826
#: templates/products/others.php:20
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"

#: templates/orders/order-download-permission-html.php:67
msgid "Access Expires"
msgstr "Accesos caducados"

#: includes/Privacy.php:227
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:227
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:244 languages/dokan-lite.php:241
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:58
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:59
#: assets/js/vue-admin.js:2795 assets/js/vue-admin.js:2813
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2938 assets/js/vue-bootstrap.js:2956
msgid "State"
msgstr "Provincia"

#: includes/functions.php:827 templates/dashboard/products-widget.php:41
#: templates/withdraw/pending-request-listing-dashboard.php:46
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:43
msgid "Pending Review"
msgstr "Pendiente de revisión"

#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Payments/Gateways/PayPal.php:50
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:253 languages/dokan-lite.php:223
#: templates/settings/store-form.php:165 assets/js/vue-admin.js:2333
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2476
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: includes/Vendor/SetupWizard.php:257 templates/settings/store-form.php:170
msgid "Show email address in store"
msgstr "Mostrar la dirección de correo electrónico en la tienda"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:556 includes/Admin/SetupWizard.php:639
#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:232
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:266 includes/Vendor/SetupWizard.php:418
#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:53
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:138
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:557 includes/Vendor/SetupWizard.php:267
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:419
#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:54
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:139
msgid "Skip this step"
msgstr "Saltar este paso"

#: includes/Vendor/SetupWizard.php:396
msgid "Payment Setup"
msgstr "Configuración de pagos"

#: includes/Vendor/SetupWizard.php:493
msgid "Your Store is Ready!"
msgstr "¡Tu tienda está preparada!"

#: includes/functions.php:1295 includes/template-tags.php:401
#: languages/dokan-lite.php:72 templates/dashboard/products-widget.php:16
#: assets/js/vue-admin.js:7575 assets/js/vue-admin.js:11101
msgid "Products"
msgstr "Productos"

#: includes/Vendor/SetupWizard.php:498
msgid "Go to your Store Dashboard!"
msgstr "¡Ir al escritorio de tu tienda!"

#: includes/Order/functions.php:663 templates/orders/details.php:20
msgid "Order Items"
msgstr "Artículos del pedido"

#: includes/Order/functions.php:667 templates/orders/listing.php:31
#: templates/orders/listing.php:73
msgid "Order Total"
msgstr "Total del pedido"

#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:256
msgid "Details of your product ..."
msgstr "Detalles del producto..."

#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:265
#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:433
#: includes/Product/functions.php:33
msgid "Please enter product title"
msgstr "Por favor, introduce el título del producto"

#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:271
#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:279
#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:450
#: includes/Product/functions.php:39 includes/Product/functions.php:47
msgid "Please select a category"
msgstr "Selecciona una categoría"

#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:438
msgid "No product found!"
msgstr "¡No se han encontrado productos!"

#: dokan.php:488 includes/Admin/AdminBar.php:81 includes/Admin/Menu.php:67
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:60
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:67 includes/template-tags.php:422
#: languages/dokan-lite.php:209 assets/js/vue-admin.js:16249
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Payments/Payments.php:44
msgid "Payment Settings"
msgstr "Ajustes de pago"

#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:91
msgid "These are the withdraw methods available for you. Please update your payment information below to submit withdraw requests and get your store payments seamlessly."
msgstr "Estos son los métodos de retirada disponibles para ti. Por favor, actualiza tu información de pago a continuación para poder enviar solicitudes de retirada, y así obtener los pagos de tu tienda sin problemas."

#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:365
msgid "Your information has been saved successfully"
msgstr "Tu información se ha guardado correctamente"

#: includes/functions.php:2473 includes/Privacy.php:202
#: languages/dokan-lite.php:302 assets/js/vue-bootstrap.js:7250
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:432
msgid "Store name required"
msgstr "El nombre de la tienda es obligatorio"

#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:394
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:437
msgid "Store type required"
msgstr "El tipo de tienda es obligatorio"

#: includes/functions.php:2485 includes/Privacy.php:205
#: languages/dokan-lite.php:303 assets/js/vue-bootstrap.js:7286
msgid "Youtube"
msgstr "YouTube"

#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:402
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:445
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:480
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:490
msgid "Invalid email"
msgstr "Correo electrónico no válido"

#: includes/functions.php:2489 includes/Privacy.php:206
#: languages/dokan-lite.php:306 assets/js/vue-bootstrap.js:7390
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: includes/functions.php:2493 includes/Privacy.php:207
#: languages/dokan-lite.php:301 assets/js/vue-bootstrap.js:7218
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: includes/functions.php:2469 includes/Privacy.php:201
#: languages/dokan-lite.php:300 assets/js/vue-bootstrap.js:7186
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: includes/Dashboard/Templates/Dashboard.php:116
#: includes/Order/functions.php:459 templates/dashboard/orders-widget.php:45
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsado"

#: includes/Product/functions.php:202
msgid "Before you can add a variation you need to add some variation attributes on the <strong>Attributes</strong> section"
msgstr "Antes de poder añadir una variación, debe añadir algunos atributos de variación en la sección <strong>Atributos</strong>"

#: includes/Product/functions.php:212
msgid "Add variation"
msgstr "Añadir variación"

#: includes/Product/functions.php:213
msgid "Create variations from all attributes"
msgstr "Crear variaciones con todos los atributos"

#: includes/Product/functions.php:214
msgid "Delete all variations"
msgstr "Borrar todas las variaciones"

#: includes/Product/functions.php:216
msgid "Toggle &quot;Enabled&quot;"
msgstr "Alternar «Activado»"

#: includes/Product/functions.php:217
msgid "Toggle &quot;Downloadable&quot;"
msgstr "Alternar «Descargable»"

#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:682
msgid "Book"
msgstr "Libro"

#: includes/Product/functions.php:218
msgid "Toggle &quot;Virtual&quot;"
msgstr "Alternar «Virtual»"

#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:683
msgid "Dress"
msgstr "Vestido"

#: includes/Product/functions.php:220
msgid "Pricing"
msgstr "Precio"

#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:684
msgid "Electronic"
msgstr "Electrónica"

#: includes/Product/functions.php:221
msgid "Set regular prices"
msgstr "Establecer los precios normales"

#: includes/Admin/AdminBar.php:63 includes/Admin/Menu.php:34
#: includes/Admin/Menu.php:46 includes/Admin/SetupWizard.php:161
#: includes/functions.php:2993 includes/template-tags.php:415
#: templates/withdraw/header.php:11
msgid "Withdraw"
msgstr "Retirada"

#: includes/functions.php:2988 languages/dokan-lite.php:82
#: assets/js/vue-admin.js:11361
msgid "Overview"
msgstr "Resumen"

#: templates/orders/listing.php:99
msgid "Guest"
msgstr "Invitado"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://wordpress.org/plugins/dokan-lite/"
msgstr "https://es-ec.wordpress.org/plugins/dokan-lite/"